Search    ENTER KEYWORD
MSDS Material Safety Data Sheet
CAS

N/A

File Name: content_lincolnelectric_com---im552.asp
                                                                                                                                       RETURN TO MAIN MENU

IM552-E
MIG-PAK 15 August, 2002

Date of Purchase:
Serial Number:
Code Number:
Model:
OPERATOR’S MANUAL
Where Purchased:
MANUAL DE OPERACIÓN

MANUEL DE L’OPÉRATEUR




Safety Depends on You La Seguridad Depende de Usted La sécurité dépend de vous
Lincoln arc welding and cutting equipment is designed and Los equipos de corte y soldadura al arco Lincoln han sido Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est
built with safety in mind. However, your overall safety can be diseñados y construidos teniendo en cuenta su seguridad. conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois,
increased by proper installation ... and thoughtful operation No obstante, ésta se verá incrementada si la instalación se la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne
on your part. DO NOT INSTALL, OPERATE OR REPAIR realiza correctamente, y si pone atención en el manejo de installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE
THIS EQUIPMENT WITHOUT READING THIS MANUAL los mismos. NO INSTALE, UTILICE O REPARE ESTE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL
AND THE SAFETY PRECAUTIONS CONTAINED EQUIPO SIN ANTES HABER LEIDO ESTE MANUAL Y LAS SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE
THROUGHOUT. And, most importantly, think before you act MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE CONTIENE. Y, lo más SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout,
and be careful. importante, piense antes de actuar, y tenga mucho cuidado. réfléchissez avant d'agir et exercez la plus grande prudence.



TABLE OF CONTENTS TABLA DE CONTENIDO TABLE DES MATIÈRES

Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Sécurité....................................................................2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Introduction ..............................................................8
Technical Specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Fiche technique .......................................................9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Installation ...............................................................10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Fonctionnement .......................................................18
Learn to Weld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Aprendiendo a Soldar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Apprentissage du soudage ......................................30
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Accessoires..............................................................47
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Entretien...................................................................50
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Dépannage ..............................................................55
Wiring Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Diagramas de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Schéma de câblage .................................................57
Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Pièces ......................................................................58


Copyright © 2002 Lincoln Global Inc.




22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A.
Tel. 216.481.8100 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa.
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT YOUR- LE SOUDAGE À L'ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSI- PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
SELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS INJURY BLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMI- BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER
OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY. PACEMAKER WEAR- TA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIM-
ERS SHOULD CONSULT WITH THEIR DOCTOR BEFORE CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU ULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR
OPERATING. MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. MÉDECIN AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para
Read and understand the following safety highlights. For Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes.
más información acerca de la seguridad, se recomienda
additional safety information, it is strongly recommended Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on
comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS
that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting - recommande vivement d'acheter un exemplaire de la norme Z49.1 de
Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de
ANSI Standard Z49.1� from the American Welding Society, l'ANSI auprès de l'American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami,
Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un
P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard
Norma W117.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc exemplaire gratuit du livret “Arc Welding Safety� E205 auprès de la
W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety� booklet Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio
E205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. 44117-1199.
St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
S'ASSURER QUE LES ÉTAPES D'INSTALLATION, D'UTILI-
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTA-
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERA- SATION, D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT
LACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARA-
TION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCE- CONFIÉES QU'À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
CION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS
DURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED
PARA ELLO.
INDIVIDUALS.
Para equipos
ELECTRICOS.
FOR ELECTRICALLY Matériel ÉLECTRIQUE.
powered equipment. 1.a. Cortar la electricidad entrante usando el
interruptor de desconexión en la caja de 1.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
1.a. Turn off input power using the discon-
fusibles antes de trabajar en el equipo. disjoncteur à la boîte de fusibles avant de tra-
nect switch at the fuse box before
vailler sur le matériel.
working on the equipment.
1.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional (EE.UU.), todos los códigos locales y las 1.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'élec-
1.b. Install equipment in accordance with the U.S.
recomendaciones del fabricante. tricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabri-
National Electrical Code, all local codes and the
cant.
manufacturer’s recommendations.
1.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Código
Eléctrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones 1.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de
1.c. Ground the equipment in accordance with the U.S.
del fabricante. l'électricité et aux recommandations du fabricant.
National Electrical Code and the manufacturer’s rec-
ommendations.
Los RAYOS DEL ARCO LE RAYONNEMENT DE L'ARC
pueden quemar. peut brûler.
ARC RAYS can burn. 2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubier-
2.a. Use a shield with the proper filter and 2.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
tas para protegerse los ojos de las chispas y
cover plates to protect your eyes from filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger
rayos del arco cuando se suelde o se observe
sparks and the rays of the arc when les yeux contre les étincelles et le rayonnement de
un soldadura por arco abierta. El cristal del fil-
welding or observing open arc weld- l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le
tro y casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.I.
ing. Headshield and filter lens should masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes
conform to ANSI Z87. I standards. aux normes ANSI Z87.1.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo
durable para protegerse la piel propia y la de los ayu-
2.b. Use suitable clothing made from durable flame-resis- 2.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se pro-
dantes con los rayos del arco.
tant material to protect your skin and that of your téger ainsi que les aides contre le rayonnement de l'arc.
helpers from the arc rays. 2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca
con un biombo adecuado no inflamable y/o advertirles 2.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des par-
2.c. Protect other nearby personnel with suitable, non- que no miren directamente al arco ni que se expongan avents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas
flammable screening and/or warn them not to watch a los rayos del arco o a las salpicaduras o metal regarder l'arc ou de s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux
the arc nor expose themselves to the arc rays or to calientes. projections ou au métal chaud.
hot spatter or metal.
MAR95
2
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

ELECTRIC AND MAGNETIC LOS CAMPOS ELECTRICOS LES CHAMPS
FIELDS may be dangerous Y MAGNETICOS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
pueden ser peligrosos peuvent être dangereux
3.a. Electric current flowing through any
conductor causes localized Electric 3.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los
3.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des
and Magnetic Fields (EMF). Welding conductores causa campos eléctricos y magnéticos
champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage
current creates EMF fields around (EMF) localizados. La corriente para soldar crea cam-
crée des champs électromagnétiques autour des câbles et des
welding cables and weldingmachines pos EMF alrededor de los cables y máquinas soldado-
machines de soudage.
ras.
3.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and
3.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
welders having a pacemaker should consult their 3.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marca-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui
physician before welding. pasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben
portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
consultar a su médico antes de manejar una soldado-
médecin avant d'entreprendre le soudage.
3.c. Exposure to EMF fields in welding may have other ra.
health effects which are now not known.
3.c. L'exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage
3.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden
peut avoir d'autres effets sur la santé que l'on ne connaît pas
3.d. All welders should use the following procedures in tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
encore.
order to minimize exposure to EMF fields from the
welding circuit: 3.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos sigu-
3.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de
ientes para reducir al mínimo la exposición a los cam-
réduire au minimum l'exposition aux champs électromagné-
3.d.1. Route the electrode and work cables together - pos EMF del circuito de soldadura:
tiques du circuit de soudage :
Secure them with tape when possible.
3.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo jun-
3.d.1. Regrouper les câbles d'électrode et de retour. Les fixer si pos-
3.d.2. Never coil the electrode lead around your body. tos - Atarlos con cinta siempre que sea posible.
sible avec du ruban adhésif.
3.d.3. Do not place your body between the electrode 3.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrede-
3.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
and work cables. If the electrode cable is on dor del cuerpo.
your right side, the work cable should also be
3.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d'électrode et de retour. Si le
on your right side. 3.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del elec-
câble d'électrode se trouve à droite, le câble de retour doit
trodo y de trabajo. Si el cable del electrodo está
également se trouver à droite.
3.d.4. Connect the work cable to the workpiece as en el lado derecho, el cable de trabajo también
close as possible to the area being welded. debe estar en el lado derecho.
3.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage.
3.d.5. Do not work next to welding power source. 3.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de traba-
jo lo más cerca posible del área que se va a sol-
3.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
dar.
soudage.
3.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la
soldadora.


MAR95




3
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
WELDING SPARKS can Las CHISPAS DE LA SOL- LES ÉTINCELLES DE
cause fire or explosion. DADURA pueden causar SOUDAGE peuvent provoquer
4.a. Remove fire hazards from the welding
incendio o explosión. un incendie ou une explosion.
area. If this is not possible, cover them
4.a.Quitar todas las cosas que presenten
to prevent the welding sparks from
riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si 4.a. Enlever les matières inflammables de la zone
starting a fire. Remember that welding
esto no es posible, cubrirlas para impedir que las chispas de de soudage. Si ce n'est pas possible, les
sparks and hot materials from welding
la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y recouvrir pour empêcher que les étincelles de
can easily go through small cracks and
los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácil- soudage ne les atteignent. Les étincelles et
openings to adjacent areas. Avoid
mente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al projections de soudage peuvent facilement
welding near hydraulic lines. Have a
área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extin- s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
fire extinguisher readily available.
guidor de incendios a mano. des zones environnantes. Éviter de souder
près des conduites hydrauliques. On doit tou-
4.b. Where compressed gases are to be used at the job
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimi- jours avoir un extincteur à portée de la main.
site, special precautions should be used to prevent
dos, se deben tomar precauciones especiales para
hazardous situations. Refer to “Safety in Welding and
impedir las situaciones peligrosas. Consultar la norma 4.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail,
Cutting� (ANSI Standard Z49.1) and the operating
“Safety in Welding and Cutting� (Norma ANSI Z49.1) y on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dan-
information for the equipment being used.
la información de manejo para el equipo que se está gers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation rel-
usando. atives au matériel.
4.c. When not welding, make certain no part of the elec-
trode circuit is touching the work or ground. Accidental
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o con- 4.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de
contact can cause overheating and create a fire haz-
tenedores hasta haber tomado los pasos necesario l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel
ard.
para asegurar que tales procedimientos no van a peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias
4.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers
en su interior. Pueden causar una explosión incluso 4.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
until the proper steps have been taken to insure that
después de haberse “limpiado�. Para información, com- des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
such procedures will not cause flammable or toxic
prar “Recommended Safe Practices for the Preparation s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
vapors from substances inside. They can cause an
for Welding and Cutting of Containers and Piping That inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur.
explosion even though they have been “cleaned�. For
Have Held Hazardous Substances�, AWS F4.1 de la Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été
information, purchase “Recommended Safe Practices
American Welding Society (ver la dirección más arriba). “nettoyées�. Pour plus d'informations, se procurer le document
for the Preparation for Welding and Cutting of
AWS F4.1 de l'American Welding Society (voir l'adresse ci-
Containers and Piping That Have Held Hazardous
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores avant).
Substances�, AWS F4.1 from the American Welding
antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
Society (see address above).
4.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants
4.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent
4.e. Vent hollow castings or containers before heating, la soldadura. Usar vestimenta protectora libre de aceite exploser.
cutting or welding. They may explode. tales como guantes de cuero, camisa gruesa, pan-
talones sin bastillas, zapatos de caña alta y un gorro. 4.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
4.f. Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
Wear oil free protective garments such as leather de posición o en lugares confinados. Siempre usar comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
gloves, heavy shirt, cuffless trousers, high shoes and gafas protectoras con escudos laterales cuando se sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
a cap over your hair. Wear ear plugs when welding esté en un área de soldadura. pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand
out of position or in confined places. Always wear
on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours
safety glasses with side shields when in a welding 4.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se
area. cerca del área de soldadura como sea posible. Los trouve dans la zone de soudage.
cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura
4.g. Connect the work cable to the work as close to the del edificio o a otros lugares alejados del área de sol- 4.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
welding area as practical. Work cables connected to dadura aumentan la posibilidad de que la corriente para la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la
the building framework or other locations away from soldar pase por las cadenas de izar, cables de grúas u charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone
the welding area increase the possibility of the weld- otros circuitos alternativos. Esto puede crear riesgos de de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage
ing current passing through lifting chains, crane incendio o sobrecalentar las cadenas o cables de izar passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres
cables or other alternate circuits. This can create fire hasta hacer que fallen. circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou sur-
hazards or overheat lifting chains or cables until they
chauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur
fail.
défaillance.

MAR9


4
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

ELECTRIC SHOCK can kill. El ELECTROCHOQUE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
puede causar la muerte. peuvent être mortels.
5.a. The electrode and work (or ground)
circuits are electrically “hot� when the 5.a. Los circuitos del electrodo y pieza de 5.a. Les circuits de l'électrode et de retour (ou
welder is on. Do not touch these “hot� trabajo (o tierra) están eléctricamente “vivos� masse) sont sous tension quand la source de
parts with your bare skin or wet cloth- cuando la soldadora está encendida. No courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces
ing. Wear dry, hole-free gloves to tocar esas piezas “vivas� con la piel desnuda o ropa mojada. sous tension les mains nues ou si l'on porte des vêtements mouillés.
insulate hands. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.
5.b. Insulate yourself from work and ground using dry 5.b. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante 5.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation
insulation. Make certain the insulation is large enough seco. Asegurarse que el aislante sea lo suficientemente sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour
to cover your full area of physical contact with work grande para cubrir toda el área de contacto físico con couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et
and ground. la pieza de trabajo y el suelo. la terre.
In addition to the normal safety precautions, if Además de las medidas de seguridad normales, si es En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
welding must be performed under electrically necesario soldar en condiciones eléctricamente peli- effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au
hazardous conditions (in damp locations or while grosas (en lugares húmedos o mientras se está usan- point de vue électrique (dans les endroits humides ou si
wearing wet clothing; on metal structures such as do ropa mojada; en las estructuras metálicas tales l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions
floors, gratings or scaffolds; when in cramped como suelos, emparrillados o andamios; estando en métalliques comme les sols, les grilles ou les
positions such as sitting, kneeling or lying, if posiciones apretujadas tales como sentado, arrodilla- échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
there is a high risk of unavoidable or accidental do o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra assis, à genoux ou couché, il y a un risque élevé de contact
contact with the workpiece or ground) use the fol- contacto inevitable o accidental con la pieza de traba- inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le
lowing equipment: jo o tierra, usar el equipo siguiente: matériel suivant :
� Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire) � Soldadora (de alambre) de voltaje constante � Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
Welder. CD semiautomática. automatique.
� DC Manual (Stick) Welder. � Soldadora (de varilla) manual CD. � Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
� AC Welder with Reduced Voltage Control. � Soldadora CA con control de voltaje reducido. � Source de courant c.a. à tension réduite.
5.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the elec- 5.c. En la soldadura con alambre semiautomática o 5.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir,
trode, electrode reel, welding head, nozzle or semi- automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-
automatic welding gun are also electrically “hot�. soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomática automatique sont également sous tension.
5.d. Always be sure the work cable makes a good electri- también están eléctricamente “vivas�.
cal connection with the metal being welded. The con-
5.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au
nection should be as close as possible to the area 5.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près
being welded. buena conexión eléctrica con el metal que se está soldan- possible de la zone soudée.
do. La conexión debe ser lo más cerca posible del área
5.e. Ground the work or metal to be welded to a good que se va a soldar. 5.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de
electrical (earth) ground.
terre.
5.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a
5.f. Maintain the electrode holder, work clamp, welding una buena tierra eléctrica. 5.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
cable and welding machine in good, safe operating
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonction-
condition. Replace damaged insulation. 5.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la nement. Remplacer l'isolation endommagée.
soldadora y la soldadora en condiciones de trabajo bue-
5.g. Never dip the electrode in water for cooling. nas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 5.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
5.h. Never simultaneously touch electrically “hot� parts of 5.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 5.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des
electrode holders connected to two welders because
porte-électrodes connectés à deux sources de courant de
voltage between the two can be the total of the open 5.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctricamente soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre
circuit voltage of both welders. “vivas� de los portaelectrodos conectados a dos soldado- à la tension à vide totale des deux appareils.
ras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del
5.i. When working above floor level, use a safety belt to voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras. 5.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une cein-
protect yourself from a fall should you get a shock.
ture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de
5.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cin- choc.
5.j. Also see Items 4.c. and 1. turón de seguridad para protegerse de una caída si llegara
a ocurrir electrochoque. 5.j. Voir également les points 4.c. et 1.
MAR9 5.j. Ver también las partidas 4.c. y 1.


5
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

FUMES AND GASES Los HUMOS Y GASES LES FUMÉES ET LES GAZ peu-
can be dangerous. pueden ser peligrosos. vent être dangereux.
6.a.La soldadura puede producir humos y gases
6.a.Welding may produce fumes and gases
peligrosos para la salud. No respirarlos. Durante
hazardous to health. Avoid breathing these 6.a. Le soudage peut produire des fumées et des
la soldadura, mantener la cabeza alejada de los
fumes and gases.When welding, keep your gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
humos. Tener bastante ventilación y/o escape en el arco para
head out of the fume. Use enough ventila- fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à
mantener los humos y gases lejos de la zona de respiración.
tion and/or exhaust at the arc to keep fumes and gases l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacu-
Cuando se suelde con electrodos que requieren venti-
away from the breathing zone. When welding with elec- ation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz
lación especial tales como aceros inoxidables o reves-
trodes which require special ventilation such as stain- de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui
timientos duros (ver las instrucciones en el contenedor u
less or hard facing (see instructions on container or nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier
hoja de datos de seguridad del material, MSDS) o en plomo
MSDS) or on lead or cadmium plated steel and other inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le con-
o acero cadmiado y otros metales o revestimientos que
metals or coatings which produce highly toxic fumes, tenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb
produzcan humos hipertóxicos, mantener la exposición
keep exposure as low as possible and below ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent
tan baja como sea posible y por debajo de los valores
Threshold Limit Values (TLV) using local exhaust or des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-
límites umbrales (TLV), utilizando un escape local o venti-
mechanical ventilation. In confined spaces or in some dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une venti-
lación mecánica. En espacios confinados o en algunas
circumstances, outdoors, a respirator may be lation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces
situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de
required. Additional precautions are also required clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut
un respirador. También se requiere tomar otras precau-
when welding on galvanized steel. être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également
ciones adicionales cuando se suelda en acero galvanizado. nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
6.b. Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon
vapors coming from degreasing, cleaning or spray- 6.b. No soldar en lugares cerca de vapores de hidrocarburo 6.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hy-
ing operations. The heat and rays of the arc can clorados provenientes de las operaciones de desengrase, drocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage,
react with solvent vapors to form phosgene, a high- limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement
ly toxic gas, and other irritating products. puede reaccionar con los vapores de solventes para for- de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former
mar fosgeno, un gas hipertóxico, y otros productos irri- du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
6.c. Shielding gases used for arc welding can displace air tantes.
and cause injury or death. Always use enough venti- 6.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent
lation, especially in confined areas, to insure breath- 6.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles.
ing air is safe. pueden desplazar el aire y causar lesiones o la muerte. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les
Siempre tener suficiente ventilación, especialmente en las espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de
6.d. Read and understand the manufacturer’s instructions áreas confinadas, para tener la seguridad de que se res- danger.
for this equipment and the consumables to be used, pira aire fresco.
including the material safety data sheet (MSDS) and 6.d. Leer y entender las instrucciones del fabricante de este 6.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à
follow your employer’s safety practices. MSDS forms equipo y el material consumible que se va a usar, ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des
are available from your welding distributor or from the incluyendo la hoja de datos de seguridad del material fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de
manufacturer. (MSDS) y seguir las reglas de seguridad del empleador, l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou
distribuidor de material de soldar o del fabricante. au fabricant des produits de soudage.
MAR95




6
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

CYLINDER may explode if La BOTELLA de gas puede LES BOUTEILLES peuvent
damaged. explotar si está dañada. exploser si elles sont
endommagées.
7.a. Use only compressed gas cylinders 7.a. Emplear únicamente botellas que
containing the correct shielding gas for 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
contengan el gas de protección adecuado
the process used and properly operat- primé contenant le gaz de protection con-
para el proceso utilizado, y reguladores
ing regulators designed for the gas and venant pour le procédé utilisé ainsi que
en buenas condiciones de
pressure used. All hoses, fittings, etc. des détendeurs en bon état conçus pour
funcionamiento diseñados para el tipo de
les gaz et la pression utilisés. Choisir les
should be suitable for the application gas y la presión utilizados. Todas las
tuyaux souples, raccords, etc. en fonction
and maintained in good condition. mangueras, rácores, etc. deben ser
de l'application et les tenir en bon état.
adecuados para la aplicación y estar en
7.b. Always keep cylinders in an upright position securely buenas condiciones.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chained to an undercarriage or fixed support.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical chaîne à un chariot ou à support fixe.
sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior
7.c. Cylinders should be located:
7.c. On doit placer les bouteilles :
del carro o a un soporte fijo.
� Away from areas where they may be struck or sub-
� Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
jected to physical damage. 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas: endommagées.
� Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o
� A safe distance from arc welding or cutting opera- � À une distance de sécurité des opérations de soudage
estén sujetos a daño físico.
tions and any other source of heat, sparks, or flame. à l'arc ou de coupage et de toute autre source de
� A una distancia segura de las operaciones de corte o chaleur, d'étincelles ou de flammes.
7.d. Never allow the electrode, electrode holder or any soldadura por arco y de cualquier fuente de calor,
other electrically “hot� parts to touch a cylinder. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
chispas o llamas.
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o
7.e. Keep your head and face away from the cylinder
cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas.
valve outlet when opening the cylinder valve. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la
7.f. Valve protection caps should always be in place and
válvula de la botella de gas cuando se abra. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
hand tight except when the cylinder is in use or con-
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille
nected for use. 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre
est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
deben estar colocados y apretados a mano, excepto
7.g. Read and follow the instructions on compressed gas cuando la botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz
cylinders, associated equipment, and CGA publica-
comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las
tion P-l, “Precautions for Safe Handling of
P-1 de la CGA que l'on peut se procurer auprès de la
botellas de gas y el equipamiento asociado, y la
Compressed Gases in Cylinders,� available from the Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis
publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo
Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros�,
Highway, Arlington, VA 22202.
publicado por Compressed Gas Association 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.


WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT

This statement appears where the information must be fol- La frase aparece cuando la información se debe seguir Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement
lowed exactly to avoid serious personal injury or loss of exactamente para evitar lesiones personales serias o les informations pour éviter les blessures graves voire
life. pérdida de la vida. mortelles.


CAUTION PRECAUCIÓN ATTENTION

This statement appears where the information must be fol- Esta frase aparece cuando la información se debe seguir Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour
lowed to avoid minor personal injury or damage to this para evitar alguna lesión personal menor o daño a este éviter les blessures légères ou les dommages du
equipment. equipo matériel.




7
INTRODUCTION INTRODUCCIÓN INTRODUCTION
Read the entire manual before installing and Lea todo el manual antes de instalar u oper- Lire le manuel au complet avant d'installer et
operating the MIG-PAK ar la MIG-PAK d'utiliser la MIG-PAK

WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
ELECTRIC SHOCK can kill.
� Seul un personnel qualifié doit installer ou
� Únicamente el personal calificado debe operar
� Only qualified personnel should installation
faire fonctionner ce matériel.
o instalar este equipo.
or operate this equipment.
� On doit connecter la machine à une prise
� La máquina debe conectarse a un receptáculo
� Machine must be plugged into a receptacle avec mise à la terre conformément aux codes
aterrizado de acuerdo con los códigos eléctri-
which is grounded per any national, local or de l'électricité nationaux, locaux ou autres
cos aplicables nacionales, locales o de otro
other applicable electrical codes. applicables.
tipo.
� The MIG-PAK power switch is to be in the OFF (“O�) � L'interrupteur d'alimentation de la MIG-PAK doit être
� Al instalar el cable de trabajo y la antorcha, y cuando se
position when installing work cable and gun and sur ARRÊT (“O�) quand on installe le câble de retour
conecte el cable de energía a la fuente de alimentación,
when connecting power cord to input power. et le pistolet et quand on connecte le cordon d'alimen-
el interruptor de encendido de la MIG-PAK deberá colo-
tation à l'alimentation d'entrée.
carse en la posición de “APAGADO� (“O�).
� Do not touch electrically live parts or electrode with
� Ne pas toucher les pièces sous tension ou l'électrode
skin or wet clothing. Insulate yourself from work and
� No toque las partes eléctricas activas ni el electrodo con les mains nues ou si l'on porte des vêtements
ground.
ropa mojada o húmeda. Aíslese del trabajo y tierra. humides. S'isoler de la pièce à souder et de la terre.
� Always wear dry insulating gloves. � Siempre utilice guantes aislantes secos. � Toujours porter des gants isolants secs.
FUMES AND GASES can be dangerous. LOS HUMOS Y LOS GASES pueden ser peligrosos. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux.
� Tenir la tête en dehors des fumées.
� Mantenga su cabeza alejada de los vapores.
� Keep your head out of fumes.
� Utiliser un système de ventilation ou d'évacu-
� Utilice ventilación o los tubos de escape para
� Use ventilation or exhaust to remove fumes
ation pour évacuer les fumées de la zone de
eliminar los vapores de la zona de respiración.
from breathing zone. travail.

LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un
LAS CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un
WELDING SPARKS can cause fire or explosion. incendie ou une explosion.
incendio o una explosión.
� Éloigner les matières inflammables.
� Keep flammable material away.
� Mantenga alejado el material flamable. � Ne pas souder sur des contenants fermés.
� Do not weld on closed containers.
� No suelde en contenedores cerrados.

ARC RAYS can burn eyes and skin. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler les yeux et la
LAS CHISPAS DEL ARCO pueden quemar los ojos y peau.
la piel.
� Wear eye, ear and body protection.
� Porter un dispositif de protection des yeux,
� Utilice protección para ojos, orejas y cuerpo. des oreilles et du corps.


DESCRIPCIÓN GENERAL DESCRIPTION GÉNÉRALE
GENERAL DESCRIPTION
La MIG-PAK est une source de courant-dévidoir c.c. légère et
La MIG-PAK es una fuente de potencia/alimentador de alambre de
The MIG-PAK is a compact lightweight DC wire feeder/power
compacte conçue pour l'atelier, le bricolage et les petits
CD, ligera y compacta, diseñada para trabajos en talleres y casas,
source designed for workshop, hobby, and light mainte-
travaux d'entretien. Elle est configurée en usine pour le
así como para dar mantenimiento sencillo. Está configurada para
nance. It is configured for welding mild steel using the
soudage des aciers doux en utilisant le procédé GMAW en
soldar acero dúctil utilizando el proceso de proceso GMAW, el cual
GMAW, single pass, process as delivered from the factory. une seule passe qui nécessite une source de gaz de protec-
requiere un suministro de gas protector, como se entrega de fábri-
This process requires a supply of shielding gas. It can be tion. On peut la transformer pour le procédé avec fil-électrode
ca. Con un solo paso puede convertirse al alambre tubular
converted for the self shielded, Innershield electrode process Innershield autoprotégé (FCAW) et le nécessaire de conver-
Innershield (FCAW). (Vea la seccion de ACCESORIOS).
(FCAW) with the appropriate conversion kit. (See ACCES- sion.
SORIES section).
La MIG-PAK es ideal para aquellas personas que tienen La MIG-PAK est idéale pour les personnes qui ont accès à
acceso a una energía de alimentación de CA de 208/230 une alimentation d'entrée 208/230 V c.a.
The MIG-PAK is ideally suited for individuals having access
voltios.
8
TECHNICAL SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS FICHE TECHNIQUE

INPUT â€? SINGLE PHASE ONLY ENTRADA â€? SÓLO ALIMENTACIÓN MONOFÃSICA ENTRÉE - MONOPHASÉ UNIQUEMENT
Voltage/Frequency Input Current Voltaje/Frecuencia Corriente de Alimentación Tension/fréquence Courant d'entrée
230V/60Hz 20 Amps - Rated Output 230V/60Hz Salida Nominal - 20 Amperes 230 V/60 Hz 20 A - sortie nominale
208V/60Hz 22 Amps - Rated output 208V/60Hz Salida Nominal - 22 Amperes 208 V/60 Hz 22 A - sortie nominale
RATED OUTPUT (230 V Input) SALIDA NOMINAL (Alimentación de 230 V) SORTIE NOMINALE (Entrée 230 V)
Duty Cycle Amps Volts Ciclo de Trabajo Amperes Voltios Facteur de marche Intensité (A) Tension (V)
30% 130 20 30% 130 20 30% 130 20
RATED OUTPUT (208 V Input) SALIDA NOMINAL (Alimentación de 208 V) SORTIE NOMINALE (Entrée 208 V)
Duty Cycle Amps Volts Ciclo de Trabajo Amperes Voltios Facteur de marche Intensité (A) Tension (V)
25% 130 20 25% 130 20 25% 130 20
OUTPUT RANGE RANGO DE SALIDA NOMINAL PLAGE DE SORTIE
Welding Current Range Rango de Corriente de Soldadura Plage de courant de soudage
Rated DC Output: 30 - 155 amps Salida Nominal de CD: 30 - 155 amperes Sortie nominale c.c.: 30-155 A

Maximum Open Circuit Voltage Voltaje Máximo de Circuito Abierto Tension à vide maximale (V)
33 33 33

Wire Speed Range Rango de Velocidad de Alambre Plage de vitesse de dévidage
50 - 400 IPM 500 - 400 IPM 50-400 po/min
(1.3 - 10.2 m/min) (1.3 - 10.2 m/min) (1,3-10,2 m/min)


PHYSICAL DIMENSIONS DIMENSIONES FÃSICAS ENCOMBREMENT
Height Width Depth Weight Altura Ancho Profundidad Peso Hauteur Largeur Profondeur Masse
12.0 in 9.75 in 16.5 in 59 Ibs 12.0 in 9.75 in 16.5 in 59 Ibs 12 po 9,75 po 16,5 po 59 lb
305 mm 248 mm 419 mm 26.8 kg 305 mm 248 mm 419 mm 26.8 kg 305 mm 248 mm 419 mm 26,8 kg

RECOMMENDED INPUT CABLE AND TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE ALI- CÂBLE D'ENTRÉE RECOMMANDÉ ET POUVOIR DE
FUSE SIZES at RATED OUTPUT MENTACIÓN Y FUSIBLES A UNA SALIDA NOMINAL COUPURE DES FUSIBLES À LA SORTIE NOMINALE
Fuse Size Input Amps Power Cord Tamaño Amperes de Cable de Pouvoir Intensité Cordon
de Fusible Alimentación Energía de coupure d'entrée (A) d'alimentation
40 Amp 22 50 Amp, 250V
Three Prong Plug 40 Amp 22 Enchufe de Tres Puntas 40 A 22 Fiche à 3 broches
(NEMA Type 6-50P) de 50 Amps, 250 Voltios 50 A, 250 V
(Tipo NEMA 6-50P) (NEMA, Type 6-50P)
40 Amp 20 50 Amp, 250V
Three Prong Plug 40 Amp 20 Enchufe de Tres Puntas 40 A 20 Fiche à 3 broches
(NEMA Type 6-50P) de 50 Amps, 250 Voltios 50 A, 250 V
(Tipo NEMA 6-50P) (NEMA, Type 6-50P)

Input Supply Ground Wire Cable Conductor Cable Conductor Conducteur Conducteur
Conductor Conductor de Suministro del Alambre d'alimentation d'entrée fil de terre
(Copper, Type 75° C (Copper, Type 75° C de Alimentación de Aterrizamiento (cuivre, type 75° C (cuivre, type 75° C
Wire in conduit) Wire in condiut) (Cobre, Alambre en (Cobre, Alambre en fil dans conduit) fil dans conduit)
Conducto Tipo 75° C) Conducto Tipo 75° C)
8 AWG 10 AWG 8 AWG 10 AWG
8 AWG 10 AWG


9
Lea toda la sección de instalación antes de iniciar la Lire la section Installation au complet avant d'installer.
Read the entire installation section before starting
instalación
installation.
RECONNAÎTRE ET REPÉRER LES
IDENTIFY AND LOCATE IDENTIFIQUE Y LOCALICE LOS
COMPOSANTS
COMPONENTS COMPONENTES
Si ce n'est pas déjà fait, déballer la MIG-PAK de son carton
If you have not already done so, unpack the MIG-PAK from Si aún no lo ha hecho, desempaque la MIG-PAK y retire todo
et enlever l'emballage qui l'entoure. Enlever les articles
its carton and remove all packing material around the MIG- el material de empaque. Saque de la caja los siguientes
individuels du carton:
PAK. Remove the following loose items from the carton): componentes sueltos:




1 2



� This operating manual
MIG
� 6 extra .023�-.025� (0.6 mm) contact tips
PAK
AUTO
MIG
WELD

15
ER
THE
LINCO
LN ELECT
RIC
COMP
ANY




� Hex key wrench for removal of drive roll.
CLEVE
LAND<
OHIO
USA




Gun and cable assembly(1) � El manual de operación
� Seis puntas de contacto extra de 0.6 mm
10 ft (3.0 m) work cable.
(.023"-.025�)
Ensamble de la antorcha y cable
� Llave hexagonal para retirar los rodillos impulsores.
Cable de trabajo de 3m (10 pies).
� Ce manuel de l'opérateur
MIG PAK 15 Pistolet et câble � 6 tubes contact 0,023-0,025 po (0,6 mm) supplémentaires
� Clé hexagonale pour démonter le galet d'entraînement
Câble de retour 10 pi (3 m).
4


3



Work clamp
Pinza de trabajo
Connecteur de pièce 6
5
Handshield with filter plate and lens.
Sample spool of .025� (0.6 mm) L-56 MIG wire. Instructional video.
Careta con placa de filtro y lente. Video de instrucciones.
Bobina de electrodo de alambre 0.6 mm
(.025�) L-56 MIG Cassette vidéo d'instruction.
Masque à main avec verre filtrant et oculaire.
Bobine échantillon de fil L-56 MIG de 0,025 po (0,6
mm)


8
7
Adjustable mixed-Gas Regulator & Hose.

Regulador de Gas Mezclado y Manguera.
Tuyau et régulateur réglable à mélange de gaz.


Para opciones disponibles y accesorios consulte la sección de Voir la section Accessoires de ce manuel qui donne les articles
For available options and accesories refer to the Accesories Section
Accesorios de este manual. en option et les accessoires en stock.
of this manual.
La antorcha está lista para alimentar alambre de 0.6 mm (.023 - .025) MIG.
(1)
(1) Le pistolet est prÃt â€? dÈvider du fil MIG de 0,023-0,025 po
The gun is ready to feed .023 - .025 (0.6 mm) MIG wire.
(1)

(0,6 mm).
10
INSTALACIÓN INSTALLATION
INSTALLATION
CHOIX DU BON EMPLACEMENT
SELECCION DEL LUGAR ADECUADO
SELECT SUITABLE LOCATION
Placer l'appareil de soudage dans un endroit sec et o˘ il y a
Coloque la soldadora en un lugar seco y donde circule aire
Locate the welder in a dry location where there is free circu-
une libre circulation d'air pur par les persiennes de l'arriËre
limpio por las ventilas de la parte posterior y fuera de la
lation of clean air into the louvers in the back and out the front
� l'avant de l'appareil. Un endroit dans lequel un minimum
unidad. Un lugar donde se reduzca la cantidad de humo y
of the unit. A location that minimizes the amount of smoke
de fumÈes et de poussiËre est attirÈ par les persiennes
acumulación de polvo que pueden bloquear las conductos
and dirt drawn into the rear louvers reduces the chance of dirt
arriËre rÈduit les risques d'accumulation d'impuretÈs qui
de ventilación y ocasionar sobrecalentamiento.
accumulation that can block air passages and cause over-
peuvent boucher les passages d'air et entraÓner une sur-
heating.
chauffe.
ESTIBACION
STACKING La MIG PAK 15 no puede estibarse.
GERBAGE
MIG PAK 15´s cannot be stacked.
On ne peut par gerber les MIG PAK 15.
INCLINACION
TILTING Cada máquina debe colocarse en una superficie plana y
INCLINAISON
segura ya sea directamente o sobre el soporte
Each machine must be placed on a secure, level surface,
On doit placer chaque machine sur une surface sËšre et de
recomendado. La máquina podría caerse de no seguir este
either directly or on either recommended cart. The machine
niveau soit directement, soit sur un chariot recommandÈ.
procedimiento.
may topple over if this procedure is not followed.
Sinon, la machine peut basculer.
CONEXIONES DE SALIDA
OUTPUT CONNECTIONS CONNEXIONS DE SORTIE
Véase la Figura 1
See Figure 1
Voir la figure 1
1. Orificio de entrada del cable de trabajo.
1. Work Cable Access Hole.
1. Trou d'accËs du c‚ble de retour
2. Orificio de entrada del Cable de Antorcha y Cable de
2. Gun Cable and Control Lead Access Hole.
2. Trou d'accËs du c‚ble de commande et du c‚ble du pistolet
Control.
3. Connector Block.
3. Bloc de connexion
3. Bloque Conector.
4. Gun Trigger Lead Connectors.
4. Connecteurs des fils de la g‚chette du pistolet
4. Conectores para el Cable del Gatillo de la Antorcha.
5. Positive (+) and negative (-) output terminals.
5. Bornes de sortie positive (+) et nÈgative (-)
5. Terminales de Salida positiva (+) y negativa (-).
6. Wire Feed Gearbox.
6. BoÓte d'engrenages du dÈvidoir
6. Caja de Engranajes de Alimentación de Alambre.
7. Cable Hanger.
7. Support de c‚ble
7. Gancho para Cable.
8. Thumbscrew.
8. Vis � ailettes
8. Tornillo mariposa.
9. Circuit Breaker
9. Disjoncteur
9. Interruptor de circuito
10. Blank Panel Assembly
10. Panneau obturateur
10. Ensamble del panel blanco




Figure 1 Figure 1
Figura 1
11
INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION
Installation du connecteur de pièce
INSTALACION DE LA PINZA DE TRABAJO
WORK CLAMP INSTALLATION
Fixer le connecteur de pièce (ou pince de masse) de la façon suivante. Voir la fig-
Attach the work clamp per the following:
Coloque el cable en la pinza de trabajo de acuerdo con lo ure 2.
1. Enlever la vis, la plaque de pression et l'écrou d'appui de la pince.
siguiente:
1. Unplug the machine or turn the power switch to the 2. Enlever la poignée en plastique du même côté de la pince en tirant
1. Desconecte la máquina o gire el interruptor de
OFF position. régulièrement sur la poignée jusqu'à ce qu'elle soit complètement sor-
tie.
alimentación a la posición OFF (apagado).
2. Insert the work cable terminal lug with the larger hole
3. Faire passer la cosse du câble de retour ayant le plus gros oeillet dans
2. Inserte el extremo de la terminal del cable de trabajo a
through the strain relief hole in the work clamp as le trou à l'extrémité de la poignée en plastique. Faire glisser la
través del orificio de anclaje de la pinza como se
shown in Figure 2. poignée en plastique de plusieurs pouces sur le câble pour avoir bien
muestra en la Figura 2.
3. Fasten securely with the bolt and nut provided. accès à la cosse.
3. Apriete con el tornillo o tuerca que se proporcionan. 4. Fixer le câble de retour à la pince en enfonçant la vis dans le trou de
la pince, en fixant la cosse du câble sur l'intérieur de la pince et en
Figure 2 Figura 2 plaçant la plaque de pression et l'écrou d'appui. S'assurer que la
plaque d'appui est placée de façon à empêcher l'écrou de tourner.
Strain Relief Hole Bien serrer la vis.
Orificio de conexión
Cable de Trabajo 5. Faire glisser la poignée en plastique sur la pince et à sa place initiale.
Work Cable
Nut & Bolt Tornilb y Tuerce
TROU DE SERRAGE
CÂBLE DE
RETOUR ÉCROU ET BOULON



Work Clamp
Pinza de Trabajo
WORK CABLE INSTALLATION INSTALACION DEL CABLE DE TRABAJO
Figure 2
Refer to Figure 2. Véase Figura 2. CONNECTEUR
DE PIÈCE
1. Open the wire feed section door on the right side of the 1. Abra la puerta de la sección de alimentación de alambre
Installation du câble de retour
MIG PAK. a la derecha de la MIG PAK.
Se reporter à la figure 2.
2. Pass the end of the work cable that has the terminal lug 2. Pase la punta aislada del cable de trabajo que tiene la
with the smaller hole through the Work Cable Access terminal de conexión a través del orificio pequeño para 1. Ouvrir la porte du dévidoir sur le côté droit de la MIG PAK.
Hole (1) in the case front. Acceso del Cable de Trabajo (1) al frente de la máquina.
2. Faire passer l'extrémité du câble de retour portant la
3. Route the cable under and around the back of the Wire 3. Enrute el el cable por debajo y atrás de la caja de cosse à oeillet le plus petit dans le trou d'accès du câble
Feed Gearbox (6). engranages del Mecanismo de Alimentación (6). de retour (1) à l'avant du boîtier.

4. For GMAW Only: Refer to Figure 1. As delivered, the 4. Sólo para GMAW: Véase la Figura 1. De fábrica la 3. Faire passer le câble sous la boîte d'engrenages du dévi-
machine is connected for positive electrode polarity. máquina viene conectada con una polaridad positiva de doir (6) et autour de celle-ci.
This is the appropiate configuration for the GMAW (MIG) electrodo. Esta es la configuración adecuada para el
process. To complete installation, use the provided wing 4. Pour GMAW uniquement : Se reporter à la figure 1. À
proceso GMAW (MIG). Para terminar la instalación,
nut to connect the work cable’s terminal lug to the neg- sa sortie d'usine, la MIG PAK est connectée sur la polar-
utilice la tuerca que se proporciona para conectar la
ative (-) output terminal (5) located above the Wire Feed ité électrode positive. C'est la bonne configuration pour
terminal del cable de trabajo a la terminal (5) de salida
Gearbox (6). Make sure that both wing nuts are tight. le procédé GMAW (MIG). Pour terminer l'installation,
negativa (-) localizada debajo de la Caja de Engranajes
utiliser l'écrou à oreilles fourni pour connecter la cosse du
de Alimentación de Alambre. Asegúrese que las tuercas
câble de retour à la borne de sortie négative (-) (5) qui se
5. For Innershield Only: Refer to Figure 3. To wire for estén bien apretadas.
trouve au-dessus de la boîte d'engrenages du dévidoir
negative polarity (required for the Innershield process),
(6). S'assurer que les deux écrous à oreilles sont bien
connect the short cable attached to the connector block 5. Sólo para Innershield: Véase la Figure 3. Para
serrés.
(1) to the negative (-) output terminal (2) and the work conectar a una polaridad negativa (necesaria para el
cable (3) to the positive (+) terminal (4). proceso Innershield), conecte el cable corto adjunto al
5. Pour l'Innhershield uniquement : Se reporter à la figure
bloque conector (1) en la terminal (2) de salida negativa
3. Pour obtenir la polarité négative (nécessaire pour le
(-) y el cable de trabajo (3) a la terminal (4) positiva (+).
procédé Innershield), connecter le câble court fixé au
bloc connecteur (1) à la borne de sortie négative (-) (2) et
le câble de retour (3) à la borne positive (+) (4).


12
INSTALLATION INSTALACION INSTALLATION
4
4
4
3
3
3
2
2
2

1
1
1




FIGURE 3
FIGURA 3
FIGURE 3

MONTAGE DU PISTOLET
INSTALACION DE LA ANTORCHA
GUN INSTALLATION
À sa sortie d'usine, la MIG PAK 15 est prête pour recevoir du
fil plein de 0,023-0,025 po (0,6 mm). Si l'on doit utiliser du fil
De fábrica , la antorcha de la MIG PAK 15 está lista para
As shipped from the factory, the MIG PAK 15 is ready to feed
alimentar alambre de 0.6 mm (.023" -.025"). Si se va a de 0,030 po (0,8 mm), changer le tube contact pour la
.023" � .025" (0.6 mm) solid wire. If .030" (0.8 mm) solid wire utilizar alambre de 0.8 mm (.030"), cambie la punta de grosseur appropriée.
contacto a l tamaño adecuado.
is to be used, change the contact tip to the appropriate size.
Raccordement du câble du pistolet à la MIG
Conexión del Cable de la Antorcha a la MIG PAK
Connecting Gun Cable to the MIG PAK
PAK
1. Voir la figure A.2. Débrancher l'appareil ou pousser l'in-
1. Refer to Figure 1 Unplug the machine or turn power
terrupteur d'alimentation sur OFF «O».
switch to the OFF “O� position.
1. Consulte la Figura 1. Desconecte la máquina o coloque
el interruptor de encendido en la posición “O� (APAGA- 2. Faire passer les cosses isolées des fils de commande de
2. Pass the insulated terminals of the gun trigger control
DO).
leads, one at a time, through the Gun Cable and Control la gâchette du pistolet, une par une, dans la fente d'accès
Lead Access Slot (2) in the case front. The leads are to des fils de commande et du câble du pistolet (2) à l'avant
2. Pase una por una las puntas aisladas de los cables de
be routed under the Wire Feed Gearbox (6) and through du boîtier. On doit faire passer les fils sous la boîte d'en-
control del gatillo de la antorcha, a través de la Ranura
the Cable Hanger (7) on the inner panel. grenages du dévidoir (6) et dans le support de câble (7)
de Acceso del Cable de Control y del Cable de la
sur le panneau intérieur.
Antorcha (2) en el frente del gabinete. Los cables
3. Insert the connector on the gun conductor cable through deberán pasar por debajo de la Caja de Engranajes de
the Gun Cable Access Hole (2) in the MIG PAK case Alimentación de Alambre (6) y a través del Sujetador de 3. Faire passer le connecteur sur le câble conducteur du
front. Make sure the connector is all the way in the brass Cable (7) en el panel interno. pistolet dans le trou d'accès du câble du pistolet (2) à l'a-
connector block. Unscrew thumbscrew on the connector
vant du boîtier de la MIG PAK. S'assurer que le con-
block a few turns if gun connector will not insert fully. 3. Inserte el conector del cable conductor de la antorcha a
necteur est enfoncé à fond dans le bloc connecteur en
Rotate the connector so control leads are on the under- través del Orificio de Acceso del Cable de la Antorcha
laiton. Dévisser la vis à ailettes sur le bloc connecteur de
side and tighten the Thumbscrew (8) in the connector (2), en el frente del gabinete de la MIG PAK. Asegúrese
quelques tours si le connecteur du pistolet n'entre pas à
block. de que el conector entre totalmente en el bloque conec-
fond. Faire tourner le connecteur de façon que les fils de
tor de latón. Si el conector de la antorcha no entra por
commande se trouvent vers le bas et serrer la vis à
completo, desenrosque un poco el tornillo mariposa del
ailettes (8) dans le bloc connecteur.
bloque conector. Gire el conector para que los cables de
control queden abajo, y apriete el Tornillo Mariposa (8)
del bloque conductor.




13
INSTALLATION INSTALACION INSTALLATION
4. Connect the gun trigger control lead terminals to the two 4. Conecte las terminales del cable de control del gatillo de 4. Connecter les cosses des fils de commande de la
insulated 1/4" (6.4 mm) tab terminal connector bushings la antorcha a los dos conectores aislados de 6.4 mm gâchette du pistolet aux deux connecteurs de cosses à
located below the “Gun Trigger Connection� decal in the (1/4�), que se localizan arriba de la etiqueta “Gun Trigger languette isolés de _ po (6,4 mm) qui se trouvent au-
wire feed section (4). Either lead can go to either con- Connection� (Conexión del Gatillo de la Antorcha) en la dessus de l'autocollant «Gun Trigger Connection» (con-
nector. Form the leads so that they are as close as pos- sección de alimentación de alambre (4). Cualquier cable nexion de la gâchette du pistolet) dans la section du dévi-
sible to the inside panel. puede ir en cualquier conector. Acomode los cables lo doir (4). Chaque fil peut entrer dans n'importe quel con-
más cerca posible del panel interno. necteur. Disposer les fils de sorte qu'ils soient le plus
près possible du panneau intérieur.
CAUTION PRECAUCION
ATTENTION
If the gun trigger switch being used is other than that Si el interruptor del gatillo de la antorcha se utiliza con Si l'interrupteur à gâchette du pistolet utilisé est dif-
férent de celui fourni avec la MIG PAK, il doit s'agir d'un
supplied with the MIG PAK, the switch must be a nor- uno diferente al que se proporciona con la MIG PAK, el
interrupteur à rappel normalement ouvert. Les bornes
mally open, momentary switch. The terminals of the interruptor se debe abrir normalmente, interruptor
de l'interrupteur doivent être isolées du circuit de
switch must be insulated from the welding circuit. momentáneo. Las terminales del interruptor se deben soudage. Si cet interrupteur entre en contact avec la cir-
Malfunction of the MIG PAK may result if this switch aislar del circuito de soldadura. Si este interruptor hace cuit de sortie de soudage de la MIG PAK ou est commun
à tout circuit électrique autre que le circuit de la
shorts to the MIG PAK welding output circuit or is com- corto con el circuito de soldadura de la MIG PAK podría
gâchette de la MIG PAK cela peut entraîner un mauvais
mon to any electrical circuit other than the MIG PAK trig- ocasionarse un mal funcionamiento de la MIG PAK o ser
fonctionnement de la MIG PAK.
ger circuit. común para cualquier circuito eléctrico diferente al cir-
cuito del gatillo de la MIG PAK.

RACCORDEMENT DE GAZ
GAS CONNECTION
CONEXIÓN DE GAS
Pour utiliser le procédé GMAW, on doit se procurer une
When using the GMAW process, a cylinder of shielding gas bouteille de dioxide de carbone comme gaz de protection.
Cuando esten utilizando el proceso de GMAW, es necesario
must be obtained.
obtener un cilindro de gas protector.




AVERTISSEMENT
WARNING ADVERTENCIA La BOUTEILLE peut exploser si elle est endommagée.
La bouteille doit rester droite et enchaînée
à un support.
CYLINDER may explode if damaged. Keep cylinder Si el CILINDRO está dañado puede explotar. Mantenga el
� Tenir la bouteille éloignée des endroits où
upright and chained to support. cilindro en posición vertical y encadenado
para que tenga soporte. elle peut être endommagée.
� Keep cylinder away from areas where it
� Mantenga el cilindro alejado de áreas � Ne jamais soulever la machine de
may be damaged.
donde pueda dañarse. soudage si une bouteille est raccordée.
� Never lift welder with cylinder attached. � L'électrode de soudage ne doit jamais
� Nunca levante la soldadora con el cilindro
toucher la bouteille.
en ella.
� Never allow welding electrode to touch
� Éloigner la bouteille du circuit de soudage
� Nunca permita que el electrodo de sol-
cylinder.
ou d'autres circuits sous tension.
dadura toque el cilindro.
� Keep cylinder away from welding or other � Mantenga el cilindro alejado de soldaduras
live electrical circuits. u otros circuitos eléctricamente activos.




14
INSTALLATION INSTALACION INSTALLATION

AVERTISSEMENT
WARNING ADVERTENCIA
UNE ACCUMULATION DE GAZ DE PROTEC-
La ACUMULACIÓN DE GAS PROTECTOR
TION peut être néfaste pour la santé ou être
BUILDUP OF SHIELDING GAS may harm puede afectar la salud o causar la muerte.
mortelle.
health or kill.
� Interrumpa el suministro de gas protector
� Shut off shielding gas supply when not in � Arrêter la source de gaz de protection
cuando no se utilice.
use. quand on ne l'utilise pas.
� SEE AMERICAN NATIONAL STANDARD Z- � VEA EL AMERICAN NATIONAL � VOIR LA NORME NATIONALE
STANDARD Z-49.1 (ESTÃNDAR
49.1, “SAFETY IN WELDING AND CUT- AMÉRICAINE Z-49.1, “SAFETY IN WELD-
NACIONAL ESTADOUNIDENSE Z-49.1),
TING� PUBLISHED BY THE AMERICAN ING AND CUTTING� PUBLIÉE PAR
“SEGURIDAD EN LA SOLDADURA Y EL
WELDING SOCIETY. CORTE�, PUBLICADO POR LA L'AMERICAN WELDING SOCIETY.
AMERICAN WELDING SOCIETY. -------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------
1. Enchaîner la bouteille à un mur ou à un autre support fixe
-------------------------------------------------------------------------------
1. Chain the cylinder to a wall or other stationary support to
pour empêcher qu'elle ne tombe. Isoler (électriquement)
1. Encadene el cilindro a una pared o a un soporte estático
prevent the cylinder from falling over. insulate the cylin-
la bouteille du circuit de retour et de la terre. Se reporter
para evitar que caiga. Aísle eléctricamente el cilindro del
der from the work circuit and earth ground. Refer to
circuito de trabajo y de la conexión a tierra. Véase Figura à la figure 4.
Figure 4.
4.
Détendeur
Flow Regulator Válvula Del
Regulador Robinet de la
Cylinder Valve Cilindro
de Flujo bouteille

Tuyau de
Gas Hose
gaz
Manguera
De Gas

Figure 4 Figure 4
Figura 4

2. Une fois la bouteille bien installée, enlever son chapeau.
2. Después de instalar el cilindro de manera segura, retire
Se tenir sur le côté et loin de la sortie et ouvrir très lente-
la tapa. Muévase a un lado de la salida y abra muy poco
2. With the cylinder securely installed, remove the cylinder
la válvula del cilindro por un instante. Esto permite que el ment le robinet de la bouteille pour un instant. Ceci per-
cap. Stand to one side away from the outlet and open the
aire retire el polvo o suciedad que pueda haberse met de chasser la poussière ou la saleté qui a pu s'accu-
cylinder valve very slightly for an instant. This blows acumulado en la salida de la válvula. muler dans la sortie du robinet.
away any dust or dirt which may have accumulated in the
valve outlet. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
WARNING
ASEGÚRESE DE MANTENER SU CARA RETIRADA DE LA S'ASSURER D'ÉLOIGNER LE VISAGE DE LA SORTIE DU
SALIDA DE LA VÃLVULA AL “GIRARLAâ€?. Nunca se
BE SURE TO KEEP YOUR FACE AWAY FROM THE ROBINET QUAND ON «ENTROUVRE» LE ROBINET. Ne
coloque enfrente o detrás del regulador de flujo al abrir la
VALVE OUTLET WHEN “CRACKING� THE VALVE. Never jamais se tenir directement devant ou derrière le déten-
válvula del cilindro. Siempre párese a un lado.
stand directly in front of or behind the flow regulator deur quand on ouvre le robinet de la bouteille. Toujours
3. Coloque el regulador de flujo en la válvula del cilindro y
when opening the cylinder valve. Always stand to one se tenir sur le côté.
apriete bien la tuerca de unión con una llave.
side.
NOTA: Si se conecta a un cilindro de CO2, asegdrese de 3. Fixer le détendeur au robinet de la bouteille et bien serrer
3. Attach the flow regulator to the cylinder valve and tighten que la arandela de pl the union nut securely with a wrench.. que se ensambla al cilindro de CO2.
NOTA : Si l'on utilise une bouteille de CO2 à 100 %, s'as-
NOTE: If connecting to 100% CO2 cylinder, make certain 4. Consulte la Figura 5. Ensamble un extremo de la
surer que la rondelle en plastique est en place pour effectuer
the plastic washer is seated in the fitting that attaches to manguera de gas de entrada al conector de salida del
the CO2 cylinder. le raccordement à la bouteille de CO2.
regulador fluj\metro y apriete la tuerca de uni\n con una
herramienta. Conecte el otro extremo al conector de
4. Refer to Figure 5. Attach one end of inlet gas hose to the 4. Se reporter à la figure 5. Raccorder une extrémité du tuyau de
entrada del Selenoide de Gas (Rosca hembra de 5/8-18
outlet fitting of the flow regulator and tighten the union nut gaz d'entrée au raccord de sortie du détendeur et bien serrer
para conector CGA-032). Asegdrese de que la manguera
securely with a wrench. Connect the other end to the de gas no este machucada o doblada. l'écrou-raccord avec une clé. Raccorder l'autre extrémité du
MIG PAK 15 Gas Solenoid Inlet Fitting (5/8-18 female raccord d'entrée de l'électrovanne de gaz de la MIG PAK 15
threads � for CGA � 032 fitting). Make certain the gas (filetage femelle 5/8-18 pour le raccord 032 CGA). S'assurer
hose is not kinked or twisted.
que le tuyau de gaz n'est pas tortillé ou tordu.
15
INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION
INPUT CONNECTIONS CONEXIONES DE LA ENERGÃA DE ALIMENTACIÓN CONNEXIONS D'ALIMENTATION D'ENTRÉE
Refer to Figure 5. Véase la Figura 5. La MIG PAK tiene un cable de energía de Voir la figure 5.
The MIG PAK has a power input cable located on the rear of La MIG PAK est munie d'un câble d'alimentation qui se trouve à l'arrière
alimentación enla parte trasera de la máquina.
de la machine.
the machine.
Figure 5. Figura 5. Figure 5.
ADITAMENTO DE
RACCORD D'ENTRÉE
ENTRADA DE GAS
GAS SOLENOID DE L'ÉLECTROVANNE
SELENOIDE
GAS SOLENOID GAS SOLENOID
INLET FITTING
DE GAZ FITTING
INLET FITTING CABLE DE INLET
POWER INPUT
POWER INPUT ENERGIA DE
CABLE BE D'ALIMENTA-
POWER INPUT
CABLE ALIMENTACION TION D'ENTRÉE
CABLE




16
INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION
INPUT POWER CONNECTIONS CONEXIONES DE LA ENERGÃA CONNEXIONS D'ALIMENTATION D'ENTRÉE
DE ALIMENTACIÓN
WARNING AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
� Cette machine de soudage doit être connectée à la
� This welding machine must be connected to power
source d'alimentation conformément aux codes de
� Esta máquina soldadora deberá estar conectada a una
source in accordance with applicable electrical codes.
l'électricité applicables.
fuente de alimentación que cumpla con los códigos
� If there is any question about the installation meeting eléctricos aplicables. � S'il y a des questions sur la conformité de l'installa-
applicable electrical code requirements, consult a tion aux exigences du code de l'électricité applica-
� Si no tiene la certeza de que la instalación cumple con
qualified electrician. bles, consulter un électricien qualifié.
los requerimientos de los códigos eléctricos aplicables,
� Remove electrical power to the machine before per- consulte un electricista especializado. � Couper l'alimentation électrique de la machine avant
forming the reconnect procedure. d'effectuer la reconnexion.
� Interrumpa la energía eléctrica a la máquina antes de
-------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------- realizar el procedimiento de reconexión.
À sa sortie d'usine, la MIG-PAK est connectée pour une ali-
-------------------------------------------------------------------------------
The MIG-PAK is shipped connected for 230V input power. It
mentation d'entrée de 230 V. On peut la reconnecter pour
La MIG-PAK se envía conectada para energía de alimentación
may be reconnected for 208V input power. Before connect-
alimentation d'entrée de 208 V. Vérifier la connexion avant
de 230V. Puede reconectarse para energía de alimentación de
ing input power to the machine verify the connection.
de connecter l'alimentation d'entrée à la machine.
208V. Verifique la conexión antes de conectar la energía de ali-
mentación a la máquina.
With the input power disconnected remove the case side L'alimentation d'entrée étant déconnectée, enlever le pan-
panel. Refer to the wiring diagram and the table below. Después de haber cortado la energía de alimentación, retire el neau latéral. Voir le schéma de câblage et le tableau ci-
Connect either lead H1 or H3 (not both) to relay CR1 on the panel lateral del gabinete. Consulte el diagrama de cableado y après. Connecter le fil H1 ou H3 (pas les deux) au relais
control PC Board per the table below and the desired input la tabla a continuación. Conecte el cable H1 ó H3 (no ambos) CR1 sur le circuit imprimé selon le tableau ci-après et la ten-
al relevador CR1 en la Tarjeta de Circuito Impreso de control de
voltage. sion d'entrée désirée.
acuerdo con la siguiente tabla, así como el voltaje de ali-
Input Voltage Connect Lead Insulate Lead Tension Connecter Isoler le fil pour 300 V.
mentación deseado.
to CR1 for 300 V. d'entrée (V) le fil à CR1 Fixer au cordon
Tape to Voltaje Connectar Aísle el Cable d'entrée avec
input cord de Entrada Cable a CR1 para 300V. avec ruban adhésif
Adhiéralo al
230 H1 H3 cable de entrada 230 H1 H3

208 H3 H1 230 H1 H3 208 H3 H1

208 H3 H1
The unused lead must be insulated for 300 volts with electri- Le conducteur inutilisé doit être isolé pour 300 V avec ruban
cal tape and secured to the input cord sleeving. Either Lead isolant et fixé à la gaine du cordon d'entrée. Fil H1 ou H3.
El cable que no sea utilizado debe aislarse para 300V con cinta
H1 or H3
de aislar y asegurarse al revestimiento del cable de entrada. Un cordon d'alimentation à trois conducteurs 12/3 AWG (3,3
Ya sea el cable H1 ó H3. mm2) avec fiche à trois broches 50 A, 250 V (NEMA, type 6-
A 12/3 AWG (3.3 mm2) 3 conductor line cord with a 50 amp, 50P) est monté à l'usine. Connecter cette fiche à une prise
Se incluye instalado de fábrica un cable de línea de tres con-
250 volt, three-prong plug (NEMA Type 6-50P) is factory correspondante avec mise à la terre connectée à une ali-
ductores de 3.3 mm2 AWG (12/3�) con una clavija de tres patas
installed. Connect this plug to a mating grounded receptacle mentation appropriée. Voir la “Fiche technique� qui donne le
de 50 amperes, 250 voltios (Tipo NEMA 6-50P). Conecte esta
which is connected to an appropriate power supply. Refer to pouvoir de coupure des fusibles et la grosseur des conduc-
clavija al receptáculo gemelo aterrizado, que a su vez está
“Technical Specifications� for proper fuse and supply con- teurs d'alimentation.
conectado a una fuente de poder adecuada. Para conocer los
ductor sizes.
fusibles y los calibres de los conductores de alimentación ade-
cuados, consulte “Especificaciones Técnicas�. CONNECTER À UN
CONNECT TO A FIL
FIL DE MISE À LA
CONECTAR A UN
SYSTEM GROUND- CABLE VERT TERRE DES
CABLE DE ATER-
ING WIRE. VERDE RÉSEAUX.
RIZAMIENTO DEL
SISTEMA FUSIBLE
CONNECT TO HOT CONNECTER AUX
FUSIBLE
WIRES OF A THREE- CONECTAR A ALAM- FILS SOUS TEN-
WIRE SINGLE BRES ENERGIZADOS SION D'UN CIRCUIT
DE UN SISTEMA
PHASE SYSTEM OR FUSIBLE À TROIS FILS
MONOFÃSICO O A
TO ONE PHASE OF FUSIBLE MONOPHASÉS OU
UNA FASE DE UN
A TWO OR THREE À UNE PHASE D'UN
SISTEMA TRIFÃSICO.
PHASE SYSTEM. CIRCUIT DIPHASÉ
OU TRIPHASÉ.
17
OPERACION
OPERATION FONCTIONNEMENT
Lea todo el manual antes de instalar u operar
Read the entire manual before installing and Lire cette section au complet avant d'utiliser
la MIG PAK 15.
operating the MIG PAK 15. la MIG PAK 15.

SAFETY PRECAUTIONS SAFETY PRECAUTIONS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENT
WARNING ADVERTENCIA
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la
ELECTRIC SHOCK can kill.
mortels.
muerte
� Ne pas toucher les pièces sous tension ou
� Do not touch electrically live parts or elec-
� No toque las partes eléctricas activas ni el l'électrode les mains nues ou si l'on porte
trode with skin or wet clothing. Insulate electrodo con ropa mojada o húmeda. des vêtements humides. S'isoler de la
yourself from work and ground. Aíslese del trabajo y tierra. pièce à souder et de la terre.
� Always wear dry insulating gloves. � Siempre utilice guantes aislantes secos. � Toujours porter des gants isolants secs.
LOS HUMOS Y LOS GASES pueden ser
FUMES AND GASES can be dangerous.
peligrosos. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être
� Keep your head out of fumes. � Mantenga su cabeza alejada de los vapores. dangereux.
� Tenir la tête en dehors des fumées.
� Utilice ventilación o los tubos de escape
� Use ventilation or exhaust to remove
� Utiliser un système de ventilation ou d'é-
para eliminar los vapores de la zona de
fumes from breathing zone.
respiración. vacuation pour évacuer les fumées de la
zone de travail.
LAS CHISPAS DE LA SOLDADURA pueden
WELDING SPARKS can cause fire or explo-
provocar un incendio o una explosión.
sion. LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent
� Mantenga alejado el material flamable.
provoquer un incendie ou une explosion.
� Keep flammable material away. � No suelde en contenedores cerrados. � Éloigner les matières inflammables.
� Do not weld on closed containers. � Ne pas souder sur des contenants fermés.
LAS CHISPAS DEL ARCO pueden quemar los
ojos y la piel.
ARC RAYS can burn eyes and skin. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler les
� Utilice protección para ojos, orejas y
yeux et la peau.
cuerpo.
� Wear eye, ear and body protection.

� Porter un dispositif de protection des yeux,
Observe toda la información de seguridad
Observe all safety information throughout this des oreilles et du corps.
que aparece en este manual.
manual.
Observer toutes les consignes de sécurité
DESCRIPCIÓN GENERAL données dans ce manuel.
GENERAL DESCRIPTION La MIG PAK 15 es una soldadora por arco completa con
DESCRIPTION GÉNÉRALE
fuente de potencia/alimentador de alambrede CD con
voltaje constante semiautomático. Ha sido diseñada para
The MIG PAK 15 is a complete semiautomatic constant volt-
trabajos en talleres, casas, automotora de poco
age DC wire feeder/power source arc welder. It has been La MIG PAK 15 est une source de courant-dévidoir c.c. à
mantenimiento. Viene con un interruptor de toma
designed for workshop, hobby, automotive, and light mainte- tension constante semi-automatique complète. Elle a été
controlado, fuente de potencia para
nance. Included is a tap-switch controlled, single phase con- conçue pour l'atelier, le bricolage, la réparation d'automo-
transformador/rectificador de voltaje constante de una sla
biles et les petits travaux d'entretien. Il s'agit en fait d'une
stant voltage transformer / rectifier power source and a wire fase, y una antorcha de soldadura con alimentador de
source de courant transformateur-redresseur monophasée à
feeder welding gun for feeding .023" - .025" (0.6 mm) through alambre para alimentar electrodo de acero sólido de 0.6 mm
tension constante commandée par un interrupteur à prises et
(.023" - .025") hasta 0.8 mm (.030"). Un juego opcional está
.030" (0.8 mm) solid steel electrode. An optional kit is avail-
d'un pistolet dévidoir pour fil-électrode plein de 0,023-0,025
disponible para alimentación de electrodo revestido NR-211-
able for feeding .035" (0.9 mm) Innershield NR-211-MP flux-
MP Innershield. po (0,6 mm) à 0,030 po (0,8 mm). Un nécessaire en option
cored wire.
permet d'utiliser le fil fourré Innershield® NR-211-MP de
0,035 po (0,9 mm).




18
OPERATION OPERACION FONCTIONNEMENT
The MIG PAK 15 is ideally suited for individuals having La MIG PAK 15 es ideal para aquellas personas que tienen La MIG PAK 15 est idéale pour les personnes qui ont accès
acceso a una energía de alimentación de CA de 230 y 208 à une alimentation d'entrée 230 y 208 V c.a. et qui
access to 230 or 208 volt AC input power, and wanting the
voltios, y desean que sea fácil de usar, de calidad y que recherchent la facilité d'utilisation, la qualité et la fiabilité du
ease of use, quality and dependability of both gas metal arc
pueda utilizarse con los procesos de Soldadura de Arco procédé GMAW (ou MIG) et du procédé avec électrode
welding or GMAW (also known as MIG welding) and the
Metálico con Gas o GMAW (también conocida como Innershield (avec fil fourré autoprotégé ou FCAW). La MIG
Innershield electrode process (self shielded flux cored or
soldadura MIG), así como el proceso de electrodo PAK 15 est une machine robuste et fiable qui a été conçue
FCAW). The MIG PAK 15 is a rugged and reliable machine Innershield (arco tubular autoprotegido o FCAW). La MIG pour son service sûr et sa longue durée de vie.
that has been designed for dependable service and long life. PAK 15 es una máquina rígida y confiable que ha sido
diseñada para dar amplio servicio y de larga vida útil.
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
RECOMMENDED PROCESSES
PROCESOS RECOMENDADOS
On peut utiliser la MIG PAK 15 pour le soudage de l'acier
The MIG PAK 15 can be used for welding mild steel using the
Gas Metal Arc Welding (GMAW or MIG, Metal Inert Gas) sin- doux en utilisant le procédé GMAW (ou MIG) en une seule
La MIG PAK 15 puede utilizarse para soldadura de acero
gle pass process, which requires a supply of shielding gas, utilizando el proceso de una sola pasada de Soldadura de passe, qui nécessite une source de gaz de protection, ou en
or the flux-cored arc welding (FCAW) process using Arco Metálico con Gas (GMAW o MIG, Gas inherte de utilisant le procédé de soudage avec fil fourré (ou FCAW)
Innershield® electrode wire. The MIG PAK 15 is configured Metal), el cual requiere un suministro de gas protector, o el utilisant le fil-électrode Innershield®. La MIG PAK 15 est
for use with the GMAW process as delivered from the facto- proceso de soldadura de arco tubular (FCAW) utilizando configurée en usine pour le procédé GMAW.
electrodo tubular Innershield®. De fábrica, la MIG PAK 15
ry.
está configurada para utilizarse con el proceso GMAW .
COMMANDES
OPERATIONAL CONTROLS
OPERATIONAL CONTROLS La MIG PAK 15 est équipée des commandes suivantes de
The MIG PAK 15 has the following controls as standard: série : interrupteur ON/OFF (marche-arrêt), commande de
Control Power ON/OFF Switch, Voltage Control, Wire Speed Como estándar La MIG PAK 15 tiene los siguientes tension, commande de vitesse de dévidage, interrupteur à
Control, Trigger Switch, and a Circuit Breaker. With the controles: Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) gâchette et disjoncteur. Quand l'ensemble temporisateur
optional Spot/Stitch Timer Kit installed, the following controls para control de energía, Control de Voltaje, Control de
points/en ligne continue par points en option est installé, l'ap-
are also included: Mode switch and Time Control. Velocidad de Alambre, Interruptor del Gatillo y un Interruptor
pareil est également équipé des commandes suivantes :
de Circuito. Con el juego opcional de temporizador de
sélecteur de mode et synchronisateur.
punteo/puntada instalado también se incluyen los controles
DESIGN FEATURES siguientes: Interruptor de Modo y Control de Tiempo.
CARACTÉRISTIQUES
G Operates on 230 or 208 volt input � no special wiring
CARACTERISTICAS DEL DISEÑO G Fonctionne sur entrée 230 y 208 V et aucun câblage
required.
spécial n'est nécessaire.
G Opera con una alimentación de 230 y 208 voltios � no
G “Cold electrode� until gun trigger is pressed for an added
G L'électrode reste froide jusqu'à ce que l'on appuie sur la
se requiere cableado especial.
measure of safety.
gâchette du pistolet, ce qui constitue une mesure
G “Electrodo frío� hasta que se presione el gatillo de la
G Overload protection � incorporates both a thermostat supplémentaire de sécurité.
antorcha como medida de seguridad adicional.
and a circuit breaker.
G Protection contre les surcharges comprenant un
G Protección contra sobrecarga � incluye un termostato y
G Quality wire drive with electronic overload protection. thermostat et un disjoncteur.
un interruptor de circuito.
G Entraînement du fil de qualité avec protection électronique
G “Quick Release� idle roll pressure arm is easily adjusted.
G Optima alimentación de alambre con protección contra contre les surcharges.
G Reversible, dual groove drive roll. Drive roll will feed .023 sobrecarga electrónica.
G Bras de pression du galet mené à dégagement rapide
� .025� (0.6 mm) and .030" - .035" (0.8 - 0.9 mm) diame-
G Brazo de presión del rodillo impulsor de "liberación facile à régler.
ter wire.
rápida� que se ajusta de manera fácil.
G Galet d'entraînement à gorge double réversible. Le galet
G No external shielding gas is required when used with
G Rodillo impulsor reversible con ranura de doble proceso. d'entraînement permet d'utiliser du fil de 0,023-0,025 po
Lincoln Innershield .035� (0.9 mm) NR®-211-MP elec-
El rodillo impulsor alimentará alambre de 0.6 mm (.023 � (0,6 mm) et de 0,030-0,035 po (0,8-0,9 mm) de diamètre.
trode.
.025�) y 0.8 - 0.9 mm (.030" - .035") de diámetro.
G Aucun gaz de protection externe n'est nécessaire quand
G Accommodates both 4� (100 mm) diameter and 8� (200 G No se requiere gas protector externo cuando se utiliza on utilise le fil-électrode Lincoln Innershield 0,35 po (0,9
con electrodo Innershield .035� (0.9 mm) NR®-211-MP
mm) diameter spools of wire.
mm) NR®-211-MP.
de Lincoln.
G Reçoit les bobines de fil de 4 po (100 mm) et de 8 po (200
G Acepta bobinas de alambre de 100 mm (4�) y de 200 mm
mm) de diamètre.
(8�) de diámetro.




19
OPERATION OPERACIÓN FONCTIONNEMENT
WELDING CAPABILITY CAPACIDAD DE SOLDADURA CAPACITÉ DE SOUDAGE
La MIG PAK 15 a une intensité nominale de 130 A, une ten-
The MIG PAK 15 is rated at 130 amps, 20 volts, at 30% duty La MIG PAK 15 tiene capacidad nominal de 130 amps, 20 sion nominale de 20 V au facteur de marche 30 % sur une
cycle on a ten minute basis. It is capable of higher output cur- volts, con ciclo de trabajo del 30% cada diez minutos. Tiene période de 10 minutes. Elle est capable de produire une sor-
rents at lower duty cycles. capacidades de salida más altas en ciclos de trabajo más
tie de courant supérieure aux facteurs de marche inférieurs.
bajos.
LIMITATIONS LIMITES
LIMITACIONES
On ne peut pas effectuer le gougeage avec la MIG PAK 15.
Arc Gouging cannot be performed with the MIG PAK 15. The
La MIG PAK 15 n'est pas recommandée pour dégeler les
Con la MIG PAK 15 no puede realizarse desbaste. La MIG
MIG PAK 15 is not recommended for pipe thawing or TIG
tuyaux ou pour le soudage TIG.
PAK 15 no se recomienda para soldadura de tubería o
welding.
soldadura TIG.


CONTROLES Y PROGRAMACIONES
CONTROLS AND SETTINGS Consulte la Figura 6a. COMMANDES ET RÉGLAGES
Refer to Figure 6a.
Voir la figure 6a.
1. Interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) � Cuando la
1. Power ON/OFF Switch � When the power is
máquina está encendida, el motor del ventilador 1. Interrupteur ON/OFF (I - O) - Quand l'appareil
on the fan motor will run and air will be exhaust- comienza a funcionar y el aire es expulsado por est sous tension, le moteur du ventilateur tourne
ed out the louvers in the front of the machine. las ventilas que se encuentran en la parte frontal et l'air est évacué par les persiennes à l'avant de
de la máquina. La salida de soldadura y el
The welding output and wire feeder remain off la machine. La sortie de soudage et le dévidoir
alimentador de alambre permanecerán apagados
until the gun trigger is pressed. restent hors tension jusqu'à ce que l'on appuie
hasta que se presione el gatillo de la antorcha.
sur la gâchette du pistolet.
2. Wire Speed Control � Controls the wire feed 2. Control de Velocidad de Alambre � Controla
2. Commande de la vitesse de dévidage (WIRE
speed from 50 � 400 in /min (1.2 � 10.2 m/min). la velocidad de alimentación del alambre de 1.2
SPEED) - Elle permet de régler la vitesse de
The control can be preset on the dial to the set- � 10.2 m/min (50 � 400 pulg/min). El control
dévidage entre 50 et 400 po/min (1,2-10,2
ting specified on the MIG PAK 15 Application puede programarse previamente en el selector y
m/min). On peut prérégler la commande sur le
Chart located on the inside of the wire feed sec- establecerse en la programación especificada
cadran à la valeur indiquée sur le tableau
en el Diagrama de Aplicación de la MIG PAK 15,
tion door.
d'application de la MIG PAK 15 qui se trouve à
que se localiza en la cara interior de la puerta de
l'intérieur de la porte du dévidoir.
la sección de alimentación de alambre.
3. Voltage Control � A 4-position tap selector
switch gives full range adjustment of power
V 3. Commande de tension (ARC VOLTS) - Un
3. Control de Voltaje � Un interruptor selector de
source output voltage. Do not switch while weld- sélecteur à prises à 5 positions permet
toma de 5 posiciones proporciona un ajuste de
V
ing. d'effectuer un réglage de tension de sortie
V
rango total del voltaje de salida de la fuente de
intégrale. Ne pas actionner pendant le soudage.
alimentación. No mueva el interruptor mientras
realiza una soldadura.




20
OPERATION OPERACIÓN FONCTIONNEMENT
Se reporter à la figure 6b.
Refer to Figure 6b. Véase Figura 6b.

4. Interruptor Automático � Protege la máquina 4. Disjoncteur - Protège la machine contre les dommages
4. Circuit Breaker � Protects machine from dam-
de algún daño, en caso de que se exceda la en cas de dépassement de la puissance maximale. Le
age if maximum output is exceeded. Button will
salida máxima. Un botón se activará cuando bouton sort quand il se déclenche (réenclenchement
extend out when tripped (Manual reset).
esto suceda (Restablecimiento manual).
manuel).
5. Gâchette du pistolet - Actionne la sortie de soudage, le
5. Gun Trigger - Activates welding output, wire feed, and 5. Gatillo de Antorcha - Activa la salida de soldadura,
gas solenoid operation. Releasing the trigger deactivates dévidage et le fonctionnement de l'électrovanne de gaz.
alimentación de alambre y operación de selecnoide de
welding and simultaneously activates the “burnback� Quand on relâche la gâchette on désactive l'opération de
gas. Al soltar el gatillo se desactiva la soldadura y a la vez
function so that the welding wire does not stick in the weld soudage et on active simultanément la fonction «anti-col-
se activa la función de “quemado en retroceso� con el fin
puddle. de que el alambre de soldadura no se pegue al charco de lage» de façon que le fil de soudage ne colle pas dans le
soldadura. bain de fusion.




FIGURE 6a
FIGURE 6a FIGURA 6a




FIGURA 6b
FIGURE 6b FIGURE 6b



21
OPERATION OPERACION FONCTIONNEMENT
OPÉRATIONS DE SOUDAGE
WELDING OPERATIONS OPERACIONES DE SOLDADURA
SEQUENCE OF OPERATION SECUENCIA DE OPERACIÓN ORDRE DES OPÉRATIONS
COLOCACIÓN DEL ALAMBR
WIRE LOADING
CHARGEMENT DU FIL
Ver Figuras 7 y 8
Refer to Figures 7 and 8
Se reporter aux figures 7 et 8
El interruptor de encendido de la máquina deberá estar en la
The machine power switch should be turned to the OFF (“O�)
posición de APAGADO (“O�), antes de trabajar dentro del
position before working inside the wire feed enclosure. compartimiento de alimentación de alambre. On doit placer l'interrupteur d'alimentation de la machine sur
arrêt (“O�) avant de travailler à l'intérieur du boîtier du dévi-
The machine is shipped from the factory ready to feed 4� La máquina se envía de fábrica lista para alimentar bobinas
doir.
(100 mm) diameter spools. A 4" (100 mm) diameter spool is de 4" (100 mm) de diámetro. Una bobina de 4" diámetro se
monta directamente en un eje de 5/8" (16 mm) de diámetro,
mounted directly on the 5/8" (16 mm) diameter spindle that À sa sortie d'usine, la machine est prête à dévider des
el cual cuenta con un freno de fricción integrado ajustable,
has a built-in adjustable friction brake to prevent overrun of bobines de 4 po (100 mm) de diamètre. Une bobine de 4 po
que evita que la bobina gire demasiado y haya exceso del
the spool and excess slack in the wire. The wing nut at the (100 mm) de diamètre est montée directement sur l'axe de
alambre suelto. La tuerca mariposa que se encuentra en el
end of the shaft is used to adjust the tension on the wire 5/8 po (16 mm) de diamètre. L'axe est équipé d'un frein à
extremo del eje se utiliza para ajustar la presión de la bobi-
spool. friction réglable intégré pour empêcher que la bobine ne
na de alambre.
tourne trop rapidement et qu'il n'y ait trop de mou dans le fil.
L’écrou à oreilles permet de régler la tension sur la bobine de
fil.

Wire Spindle Shaft
4" Wire Spool Eje del Carrete
Bobina de Alambre de 4� Axe de la bobine
Bobine de fil 4 po




Wing Nut
and Spacer Tuerca
To wire drive
Mariposa y
Al Impulsor Écrou à oreilles
espaciador
de Alambre et bague d’e-
Vers l'en-
spacement
traînement
FIGURE 7 FIGURA 7 de fil
To use 8" (200 mm) diameter spools, the optional 2" (51 mm) Para utilizar bobinas de 8" (200 mm) de diámetro, deberá
diameter M15445 spindle must be used. Remove the spacer utilizarse el eje opcional M15445 de 2" (51 mm) de diámetro. FIGURE 7
Retire el espaciador y la tuerca mariposa en el extremo del
and wing nut at the end of the shaft. Insert spindle as shown Pour utiliser des bobines de 8 po (200 mm) de diamètre, on
eje. Coloque el eje según se muestra en la figura anterior.
above. Reattach spacer and wing nut. doit utiliser l'axe M15445 en option de 2 po (51 mm) de
Vuelva a colocar el espaciador y después la tuerca mari- diamètre. Enlever la bague d’espacement et l’écrou à
posa.
Note:When loading and removing the 8� Spools make sure oreilles à l’extrémité de l’arbre. Placer l’axe comme on
that the wing nut (inside the wire spool spindle hub) is turned l’indique ci-avant. Replacer la bague et l’écrou à oreilles.
Nota: Al colocar y retirar las bobinas de 8" (200 mm)
90° from the wire spool spindle locking tab. If the wing nut is asegúrese de que la tuerca mariposa (dentro del eje de la
Note : Quand on pose et dépose les bobines de 8 po, s’as-
positioned in line with the locking tab, the tab cannot be bobina de alambre) haya sido girado 90° desde el sujetador
surer de tourner l’écrou à oreilles (à l’intérieur du moyeu de
depressed to load or unload the wire spool. de la bobina de alambre. Si la tuerca mariposa se coloca en
l’axe de bobine) à 90o par rapport à la patte de blocage sur
línea con el sujetador, éste no podrá presionarse para car-
l’axe de la bobine de fil. Si l’écrou à oreilles est aligné sur la
gar o descargar la bobina de alambre.
patte de blocage, on ne peut pas appuyer sur la patte pour
Make certain the start end of the wire, which may protrude
Asegúrese de que el extremo inicial del alambre, que puede charger ou décharger la bobine de fil.
through the side of the spool, does not contact any metallic
salir por un lado de la bobina, no toque ninguna parte metáli-
case parts. S'assurer que l'extrémité d'amorçage du fil, qui peut dépass-
ca del gabinete.
er sur le côté de la bobine, n'entre pas en contact avec des
pièces métalliques du boîtier.


22
OPERATION OPERACIÓN FONCTIONNEMENT

Optional
Axe de bobine
Bobina de
Wire Spool Spindle Eje Opcional de fil en option
alambre de
Bobine de fil
8� Wire Spool 20 cm (8�) de 8 po




S'assurer que cet ergot s'engage
Be sure that this stud engages Asegúrese de que el borne dans le trou de la bobine de fil.
the hole in the wire spool. engrane con el orificio de la
bobina de alambre.


To Wire Drive Vers l'entraînement de fil
Al impulsor de alambre
On doit enfoncer la bobine de fil à fond sur l'axe pour que
Wire Spool must be pushed all the way on the spindle so that La Bobina de Alambre deberá introducirse totalmente en el
the spindle’s tab will hold it in place. The Wire Spool will l'ergot de l'axe la maintienne en place. La bobine de fil
eje para que la pestaña del mismo la sostenga en su lugar.
rotate clockwise when wire is dereeled. tourne vers la droite quand le fil se dévide.
La Bobina de Alambre girará hacia la derecha cuando el
alambre se desenrede.
Figure 8 Figure 8
Figura 8
FRICTION BRAKE ADJUSTMENT RÉGLAGE DU FREIN À FRICTION
AJUSTE DEL FRENO DE FRICCIÓN
La bobine de fil étant installé sur l'axe d'axe et l'ecrou-papil-
Con el carrete del alambre instalado en el eje del huso y la
lon lâchement, tournez la bobine à la main tandis que
With wire spool installed on the spindle shaft and the wing nut tuerca de ala flojamente, dé vuelta al carrete a mano
lentement le serrage de l'ecrou-papillon jusqu'à une drague
mientras que lentamente el ajuste de la tuerca de ala hasta
loose, turn the spool by hand while slowly tightening the wing
légère est feutre. Serrez l'ecrou-papillon un 1/4 turn. Ñ addi-
una fricción ligera es fieltro. Apriete la tuerca de ala un 1/4
nut until a light drag is felt. Tighten the wing nut an additional tionnel.
turn. Ñ adicional
1/4 turn.
Note: De le moment oú correctement ajusté, le frein devrait
Nota: Cuando está ajustado correctamente, el freno debe
fournir assez seulement la drague pour empêcher le
proporcionar solamente bastante la fricción para prevenir el
Note: When properly adjusted, the brake should provide only dépassement la bobine et mou excessif dans le fil. Trop de
sobrante del carrete y de exceso de la holgura en el alam-
drague peut avoir comme conséquence des problèmes d'al-
enough drag to prevent overrun of the spool and excess slack bre. Demasiada fricción puede dar lugar a problemas de
imentation de fil, et peut causer l'usage prématuré des com-
alimentación del alambre, y puede causar el desgaste pre-
in the wire. Too much drag may result in wire feeding prob-
posants de système d'entraînement de fil.
maturo de los componentes del sistema de impulsión del
lems, and may cause premature wear of wire drive system
alambre. ENFILAGE
components.
Voir la figure 9
COLOCACION DEL ALAMBRE
(Consulte la Figura 9)
WIRE THREADING 1. Relâcher le bras de pression à ressort (1), faire tourner le
(Refer to Figure 9) bras du galet mené (2) en l'écartant du galet d'entraîne-
1. Retire el Brazo de Presión con Resorte (1). Gire el
ment du dévidoir (3). S'assurer que la grosseur de la
Brazo del Rodillo de Presión (2), para separarlo del
gorge en position de dévidage sur le galet d'entraînement
1. Release the Spring Loaded Pressure Arm (1) rotate the Rodillo Impulsor de Alimentación de Alambre (3).
convient pour le diamètre de fil utilisé.
Idle Roll Arm (2) away from. the Wire Feed Drive Roll (3). Asegúrese de que el tamaño de la muesca en la
Ensure that the groove size in the feeding position on the posición de alimentación del rodillo impulsor, coincida 2. Détacher délicatement l'extrémité du fil de la bobine.
drive roll matches the wire size being used. con el tamaño de alambre que se está utilizando. Pour empêcher que la bobine ne se dévide, maintenir la
tension sur le fil jusqu'à l'étape 5.
2. Separe cuidadosamente el extremo del alambre de la
2. Carefully detach the end of the wire from the spool. To
bobina. Para evitar que la bobina se desenrolle,
prevent the spool from unwinding, maintain tension on 3. Couper la partie tordue du fil et redresser les 4 premiers
matenga la tensión del alambre hasta después del paso 5. pouces (100 mm).
the wire until after step 5.
3. Corte la parte saliente del alambre y estire los primeros 4. Enfiler le fil dans le tube guide d'entrée (4), le faire pass-
3. Cut the bent portion of wire off and straighten the first 4� 100 mm (4�). er sur le galet d'entraînement (3) et dans le tube guide de
(100 mm).
sortie (5).
4. Inserte el alambre a través del tubo guía de entrada (4),
sobre el rodillo impulsor (3), y dentro del tubo guía de
4. Thread the wire through the In-going guide tube (4), over
salida (5).
the drive roll (3), and into the out-going guide tube (5).
23
OPERATION OPERACIÓN FONCTIONNEMENT




2 2 2

1 1 1
4 4 4
5 5 5
3 3 3
The Wire Drive Feed El Rodillo Impulsor Le galet d'entraînement
Roll can accommodate puede ajustarse a dos du fil peut recevoir deux
two wire sizes by flipping calibres de alambre vol- grosseurs de fil si on le
the wire drive feed roll teando el rodillo impul- fait basculer.
over. sor.

Figure 9 Figura 9 Figure 9
5. Close the idle roll arm (2) and latch the spring loaded 5. Cierre el brazo del rodillo de presión (2) y ajuste correc- 5. Refermer le bras du galet mené (2) et verrouiller le bras
pressure arm (1) in place . Rotate the spool counter- tamente el brazo de presión con resorte (1). Si es nece- de pression à ressort (1). S'il y a lieu, faire tourner la
clockwise if required in order to take up extra slack in sario, gire la bobina hacia la izquierda para estirar más bobine vers la gauche afin de rattraper le mou du fil.
the wire. el alambre.
6. L'ecrou-papillon à vide d'ajustement de pression de
6. La tuerca de ala ociosa del ajuste de la presión del rodil- roulement est ensemble d'usine à approximativement
6. The idle roll pressure adjustment wing nut is factory set lo es sistema de la fábrica a aproximadamente cinco cinq pleins tours d'où l'ecrou-papillon engage d'abord
to approximately five full turns from where the wing nut vueltas completas de donde la tuerca de ala primero
les fils du bras de pression (1). Si les problèmes d'ali-
contrata los hilos de rosca del brazo de presión (1). Si
first engages the threads of the pressure arm (1). If feed- mentation se produisent parce que le fil est aplati exces-
ocurren los problemas de alimentación porque el alam-
ing problems occur because the wire is flattened exces- sivement, tournez l'ajustement de pression dans le sens
bre se aplana excesivamente, dé vuelta al ajuste de la
contraire des aiguilles d'une montre pour réduire la
sively, turn the pressure adjustment counter-clockwise presión a la izquierdapara reducir la distorsión del alam-
déformation du fil. Légèrement moins de pression peut
bre. Menos presión puede ser requerida levemente al
to reduce distortion of the wire. Slightly less pressure
être exigée en utilisant 0,023. fil de 0.025"(0.6 mil-
usar 0,023. alambre del0.025"(0.6 milímetros). Si el
may be required when using 0.023 � 0.025" (0,6 mm) limètres). Si le roulement d'entraînement glisse tout en
rodillo impulsor se desliza mientras que alimenta el
wire. If the drive roll slips while feeding wire, the pres- alimentant le fil, la pression devrait être augmentée
alambre, la presión debe seraumentada hasta que el
alambre alimenta correctamente jusqu'à ce que le fil alimente correctement.
sure should be increased until the wire feeds properly.

ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
WARNING
Cuando se desplaza alambre de soldadura, los rodillos Quand on fait avancer le fil de soudage par à-coups, les
impulsores, el bloque conector de la antorcha y la punta galets d'entraînement, le bloc connecteur du pistolet et
When inching the welding wire, the drive rolls, the gun de contacto de la misma se energizan eléctricamente en le tube contact du pistolet sont sous tension par rapport
connector block and the gun contact tip are electrically relación con el trabajo y la tierra, y permanecen ener-
à la pièce et à la terre et restent sous tension pendant
energized relative to work and ground and remain ener- gizados durante varios segundos después de liberar el
plusieurs secondes après que l'on ait relâché la gâchette
gized for several seconds after the gun trigger is gatillo de la antorcha.
du pistolet.
released.
-------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------




24
OPERATION OPERACIÓN FONCTIONNEMENT
7. Remove gas nozzle and contact tip from end of gun. 7. Retire la tobera de gas y la punta de contacto del 7. Démonter la buse de gaz et le tube contact de l'ex-
extremo de la antorcha. trémité du pistolet.


Gun Handle
Poignée du pistolet
Manija de la antorcha
Gas Diffuser/
Diffuseur de
Contact Tip Difusor de gas/
gaz/tube contact
Punta de contacto
Gas Nozzle
Buse de gaz
Tobera de gas

8. ENCIENDA (“I�) la MIG-PAK. 8. Mettre la MIG-PAK en marche (“I�).
8. Turn the MIG-PAK ON (“I�).
9. Enderece el ensamble del cable de la antorcha. 9. Redresser le pistolet et son câble.
9. Straighten the gun cable assembly.
10. Aplane el interruptor del gatillo de la antorcha y alimente 10. Appuyer sur l'interrupteur à gâchette du pistolet et faire
10. Depress the gun trigger switch and feed welding wire el alambre de soldadura a través de la antorcha y el avancer le fil de soudage dans le pistolet et le câble.
through the gun and cable. (Point gun away from your- cable. (Para que usted y los demás no corran riesgos, (Ne pas pointer le pistolet vers soi ou vers d'autres per-
self and others while feeding wire.) Release gun trigger dirija la antorcha hacia otro lado mientras se realiza la ali- sonnes pendant qu'on dévide le fil.) Relâcher la
after wire appears at end of gun. mentación de alambre). Cuando aparezca el alambre en gâchette du pistolet dès que le fil apparaît à l'extrémité
el extremo de la antorcha, deje de presionar el gatillo. du pistolet.
Note: If the wire will not feed smoothly, or if the wire feed motor shuts
off unexpectedly, see the "FEEDING PROBLEMS" section of
Nota: Si el alambre no alimenta suavemente, o si el motor de Note: Si le fil n'alimentera pas sans à-coup, ou si le moteur
the "TROUBLESHOOTING GUIDE" in this manual. alimentación del alambre apagó inesperado, vea "la d'alimentation de fil coupait inopinément, voyez la sec-
sección de los PROBLEMAS de ALIMENTACIóN" de tion "de PROBLÈMES d'ALIMENTATION" "du GUIDE
11. Turn the MIG-PAK OFF (“Oâ€?). "GUÃA LOCALIZACIóN DE AVERÃAS" en este manuall de DÉPANNAGE" dans ce manual.
12. Replace contact tip and gas nozzle. 11. APAGUE (“O�) la MIG-PAK. 11. Arrêter la MIG-PAK (“O�).

12. Reinstale la punta de contacto y la tobera de gas. 12. Replacer le tube contact et la buse de gaz.
13. Cut the wire off 1/4� � 3/8� (6 � 10 mm) from the end of
the tip. The MIG-PAK is now ready to weld. 13. Corte el alambre 6 � 10 mm (1/4� � 3/8�) en el extremo 13. Couper le fil entre 1/4 et 3/8 po (6 et 10 mm) de l'ex-
de la punta. Al finalizar estos pasos, la MIG-PAK trémité du tube contact. La MIG-PAK est maintenant
deberá estar lista para soldar. prête pour le soudage.




Contact Tip Punta de Punta de
Contacto Contacto



Wire Electrode
Electrodo de Electrodo de
Alambre Alambre

3/8"-1/2" Electrical Stickout
Punta electrizada de 3/8"-1/2" Punta electrizada de 3/8"-1/2"




Figure 11 Figure 11
Figure 11

25
OPERATION OPERACION FONCTIONNEMENT
MAKING A WELD CÓMO REALIZAR UNA SOLDADURA RÉALISATION D'UNE SOUDURE
1. Vea "Instrucciones del Proceso" en esta sección para la
1. See "Process Guidelines" in this section for selection of 1. Voir les «DIRECTIVES RELATIVES AU PROCÉDÉ»
selección del alambre de soldadura y gas protector, así
welding wire and shielding gas and for range of metal dans cette section pour choisir le fil de soudage et le gaz
como para el rango de grosor del metal que puede
thicknesses that can be welded.. de protection et pour voir quelle plage d'épaisseur de
soldarse. métal on peut souder.
2. See Application chart on the inside of the wire feed com- 2. Vea el diagrama de aplicación en el interior del
partment door for information on setting the MIG PAK 15 2. Voir le tableau d'applications à l'intérieur de la porte du
compartimiento del mecanismo de alimentación para
controls. Refer to Table B.1 for aluminium and stainless compartiment du dévidoir pour obtenir des informations
obtener información sobre la configuración de los
wire. sur le réglage des commandes de la MIG PAK 15. Se
controles de la MIG PAK 15. Consulte la Tabla B.1 para
reporter au tableau B1 pour le fil en aluminium et en acier
alambre de aluminio y de acero inoxidable.
3. Set the Voltage (“Vâ€?) and Wire Speed (“olo’â??) controls to inoxydable.
the settings suggested for the welding wire and base 3. Programe los controles del Voltaje (“V�) y de la
metal thickness being used. Refer to Applications chart Velocidad del Alambre (“olo�) conforme a los 3. Effectuer les réglages de tension («V») et de vitesse de
on the inside of the wire drive compartment door. parámetros que se sugieren para el alambre de dévidage («olo») recommandés en fonction du fil de
soldadura y el grosor de metal base que se están soudage et de l'épaisseur du métal de base. Voir le
4. Check that the polarity is correct for the welding wire utilizando. Consulte el diagrama de Aplicaciones que tableau d'applications à l'intérieur de la porte du compar-
being used and that the gas supply, if required, is turned se encuentra en la cara interior de la puerta del timent du dévidoir.
on. compartimiento del impulsor de alambre.
4. Vérifier que la polarité correspond au fil de soudage util-
4. Verifique que la polaridad sea correcta para el alambre
5. When using Innershield electrode, remove the gas noz- isé et que, le cas échéant, la bouteille de gaz est ouverte.
de soldadura que se está utilizando y, si es necesario,
zle and install the gasless nozzle. This will improve vis-
que se este abierto el suministro de gas.
ibility of the arc and protect the gas diffuser from weld 5. Quand on utilise le fil-électrode Innershield, remplacer la
spatter. Refer to the MAINTENANCE section for details 5. Cuando utilice un electrodo Innershield, retire la tobera buse de gaz par la buse sans gaz. Ceci permettra de
on nozzle replacement. de gas e instale una tobera para soldadura sin gas. mieux voir l'arc et de protéger le diffuseur de gaz contre
Esto mejorará la visibilidad del arco y protegerá al les projections de soudage. Voir la section ENTRETIEN
difusor de gas de las salpicaduras de la soldadura. qui donne des détails sur le remplacement de la buse.
Para mayor información sobre cómo reemplazar la
tobera, consulte la sección de MANTENIMIENTO.




MIG PAK 15
MIG PAK 15
MIG PAK 15
GUN CABLE CABLE DE LA
CBLE DU PISTOLET
GUN CABLE
ANTORCHA CABLE
GUN




WORKPIECE
WORKPIECE
PIÈCE À SOUDER
ARC WORKPIECE
PIEZA DE TRABAJO ARC
ARC
ARC
ARCO
WORK CLAMP
CONNECTEURCLAMP
WORK DE PIÈCE
PINZA DE TRABAJO
WORK CLAMP

Figure 12 Figura 12 Figure 12
6. Vea la Figura 12. Conecte la pinza de trabajo al metal 6. Se reporter à la figure 12. Fixer le connecteur de pièce
6. Refer to Figure 12. Connect work clamp to metal to be
que se soldará. La pinza de trabajo deberá tener un au métal à souder. Le connecteur de pièce doit assurer
welded. Work clamp must make good electrical contact
buen contacto eléctrico con la pieza de trabajo. un bon contact électrique avec la pièce à souder. La
to the workpiece. The workpiece must also be grounded
Asimismo, la pieza de trabajo deberá aterrizarse, según pièce à souder doit également être mise à la terre comme
as stated in “Arc Welding Safety Precautions� in the se establece al principio de este manual en on l'explique dans les mesures de sécurité au début du
beginning of this manual. “Precauciones de Seguridad de la Soldadura por Arco�. manuel.

26
OPERATION OPERACIÓN FONCTIONNEMENT
7. Position gun over joint. End of wire may be lightly touch- 7. Coloque la antorcha sobre la unión. El extremo del 7. Placer le pistolet au-dessus du joint à souder. L'extrémité
alambre puede tocar ligeramente el trabajo.
ing the work. du fil peut légèrement toucher la pièce.
8. Baje la careta, aplane el gatillo de la antorcha e inicie la 8. Abaisser le masque, appuyer sur la gâchette du pistolet
8. Lower welding helmet, close gun trigger, and begin
soldadura. Sujete la antorcha para que la distancia et commencer à souder. Tenir le pistolet de façon que l'é-
welding. Hold the gun so the contact tip to work distance
entre la punta de contacto y el trabajo sea de 10 mm cartement tube contact-pièce soit d'environ 3/8 po (10
is about 3/8 inch (10 mm). (3/8 pulgadas) aproximadamente. mm).
9. To stop welding, release the gun trigger and then pull 9. Para dejar de soldar, libere el gatillo y después aleje la 9. Pour arrêter de souder, relâcher la gâchette du pistolet
the gun away from the work after the arc goes out. antorcha del trabajo después de que el arco se haya
puis éloigner le pistolet de la pièce une fois que l'arc est
apagado.
éteint.
10. When no more welding is to be done, close valve on
10. Cuando no vaya a seguir soldando, cierre la válvula del
gas cylinder (if used), momentarily operate gun trigger 10. Si le travail est terminé, fermer le robinet de la bouteille
cilindro de gas (si utiliza uno), opere momentáneamente
to release gas pressure, and turn off the MIG PAK 15. de gaz (éventuelle), faire fonctionner momentanément
el gatillo de la antorcha para liberar la presión del gas y
la gâchette du pistolet pour libérer la pression de gaz et
apague la MIG PAK 15.
arrêter la MIG PAK 15 («O»).

NETTOYAGE DU TUBE CONTACT
CLEANING TIP AND NOZZLE
LIMPIEZA DE LA PUNTA Y LA TOBERA
ET DE LA BUSE
Clean the contact tip and nozzle to avoid arc bridging
Limpie la punta de contacto y la tobera para evitar arcos
between the nozzle and contact tip which can result in a Nettoyer le tube contact et la buse pour éviter que l'arc ne
eléctricos entre las mismas, ya que esto podría provocar una
shorted nozzle, poor welds and an overheated gun. Hint: s'établisse entre la buse et le tube contact, ce qui peut court-
tobera con corto, soldaduras deficientes y sobrecalen-
Anti-stick spray or gel, available from a welding supply dis- circuiter la buse, donner des soudures de mauvaise qualité
tamiento de la antorcha. Sugerencia: Un rociador o gel anti-
tributor, may reduce buildup and aid in spatter removal. et surchauffer le pistolet. Conseils pratiques : le produit anti-
adherente, disponible con los distribuidores de artículos de
soldadura, puede reducir la acumulación y ayudar a limpiar collage en aérosol ou en gel, vendu par un distributeur de
PROCESS GUIDELINES las salpicaduras. fournitures de soudage, peut réduire l'accumulation de pro-
jections et faciliter le nettoyage.
INSTRUCCIONES DEL PROCESO
The MIG PAK 15 can be used for welding mild steel using the DIRECTIVES RELATIVES AU PROCÉDÉ
GMAW, single pass, process which requires a supply of La MIG PAK 15 puede utilizarse para soldadura de acero
shielding gas or it can be used for the self-shielded, fundido utilizando el proceso GMAW, de una sola pasada On peut utiliser la MIG PAK 15 pour le soudage de l'acier
Innershield® process (FCAW). que requiere un suministro de gas protector o que se puede doux en utilisant le procédé GMAW, à passe unique, procédé
utilizar para procesos Innershield® de electrodo qui nécessite une source de gaz de protection ou on peut l'u-
The recommended gases and electrodes for GMAW are autorevestido (FCAW). tiliser pour le procédé à auto-protection, Innershield®
welding grade CO2 gas or an argon-CO2 blended gas (75 to
(FCAW).
Los gases y electrodos recomendados para el GMAW son
80% argon and 25 to 20% CO2) and .025" (0.6 mm) diame-
gas de bióxido de carbono CO2 o gas de bióxido de carbono
ter Lincoln L-56 mild-steel welding wire, supplied on 12-1/2 lb Les gaz et électrodes recommandés pour le procédé GMAW
CO2 mezclado con argón de grado de soldadura (de 75 a
(5.7 kg) spools. The blended gas is recommended for weld-
sont le CO2 de qualité soudage ou un mélange argon-CO2
80% argón y de 25 a 20% CO2) y alambre para soldadura
ing on heavier steel, 14 gauge (2.0 mm), for example.
(75 à 80 % d'argon et 25 à 20 % de CO2) et le fil de soudage
de 0.6 mm (.025") de diámetro L-56 Lincoln de acero
en acier doux Lincoln L-56 de 0,025 po (0,6 mm) de
suministrado en bobinas de 12-1/2 lb (5.7 kg). Se
The recommended electrode for the self-shielded process is
diamètre, en bobines de 12 _ lb (5,7 kg). Le mélange de gaz
.035� (0.9 mm) diameter Lincoln Innershield® NR-211-MP on recomienda gas mezclado para soldadura en acero más
est recommandé pour le soudage de l'acier plus épais, par
denso, por ejemplo calibre 14 (2.0 mm).
10 lb (4.5 kg) spools. This electrode can be used for all posi-
exemple d'épaisseur 14 (2 mm).
tion welding of 20 gauge (1.0 mm) through 5/16" (8 mm) El electrodo recomendado para el proceso autorevestido es
steel. Thickness of 1/4" (6 mm) and 5/16" (8 mm) require Innershield® NR-211-MP de 0.9 mm (.035") de Lincoln en L'électrode recommandée pour le procédé à auto-protection
multiple passes. This wire can also be used for the welding bobinas de 4.5 kg (10 lb). Este electrodo se puede utilizar est la Lincoln Innershield® NR-211-MP de 0,035 po (0,9 mm)
of galvanized coated sheet metal.Refer to the Application paraa todas las posiciones de soldadura de calibre 20 (1.0 de diamètre en bobines de 10 lb (4,5 kg). On peut utiliser
chart on the inside of the wire feed compartment door for mm) hasta acero de 8 mm (5/16"). Un grosor de 6 mm (1/4") cette électrode pour le soudage en toutes positions de l'aci-
information on setting the MIG PAK 15 for mild steel. y 8 mm (5/16") requiere varias pasadas. Asimismo, este
er de 20 d'épaisseur (1 mm) à 5/16 po (8 mm). Les épais-
alambre también se puede utilizar para soldadura de hoja de
The MIG PAK 15 is also suitable for .035" aluminum wire seurs de _ po (6 mm) et 5/16 po (8 mm) doivent être soudées
metal galvanizada.
and .030" stainless wire. Refer to Table 1 for recommended en multipasse. On peut également utiliser ce fil pour le
procedure settings. (Requires K1799-1 Argon Regulator Kit) La MIG PAK 15 también es adecuada para alambre de soudage de tôles enrobées galvanisées.
aluminio de 0.9 mm (0.035") y alambre inoxidable de 0.8 mm
La MIG PAK 15 convient également pour le fil en aluminium
(0.030"). Consulte la siguiente Tabla para conocer los
de 0,035 po et en acier inoxydable de 0,030 po. Voir le
parámetros del procedimiento recomendado. (Se requiere
un juego de Regulador de Arg\n K1799-1.) tableau B.1 pour les réglages recommandés. (Nécessite un
ensemble détendeur pour argon K1799-1.)

27
OPERATION OPERACIÓN FONCTIONNEMENT
TABLA 1 TABLE 1
TABLE 1
Voltage/Wire Speed
Voltage/Wire Speed Shielding
Voltage/Wire Speed Shielding
Shielding
Process Welding Wire Gas 16 ga 14 ga 12 ga 10 ga 3/16
Process Welding Wire Gas 16 ga 14 ga 12 ga 10 ga 3/16
Process Welding Wire Gas 16 ga 14 ga 12 ga 10 ga 3/16
D-8.5 E-10 MIG DC+ .035 Dia 100% Argon A-5 B6.5 C-8 D-8.5 E-10
MIG DC+ .035 Dia 100% Argon A-5 B6.5 C-8
MIG DC+ .035 Dia 100% Argon A-5 B6.5 C-8 D-8.5 E-10
4043/5356
4043/5356
4043/5356
Aluminum Wire
Aluminum Wire
Aluminum Wire
MIG DC+ .023 Dia 98% Argon/ A-4 B-6 C-8 � �
MIG DC+ .023 Dia 98% Argon/ A-4 B-6 C-8 � �
MIG DC+ .023 Dia 98% Argon/ A-4 B-6 C-8 � �
308L Stainless 2% Oxygen
308L Stainless 2% Oxygen
308L Stainless 2% Oxygen
Steel Wire
Steel Wire
Steel Wire
E-8 E-9 MIG DC+ .030 Dia 98% Argon/ B-3.5 C-6.5 D-7 E-8 E-9
MIG DC+ .030 Dia 98% Argon/ B-3.5 C-6.5 D-7
MIG DC+ .030 Dia 98% Argon/ B-3.5 C-6.5 D-7 E-8 E-9
308L Stainless 2% Oxygen
308L Stainless 2% Oxygen
308L Stainless 2% Oxygen
Steel Wire
Steel Wire
Steel Wire
E-8 E-8 MIG DC+ .035 Dia 98% Argon/ B-2.5 C-4 D-6 E-8 E-8
MIG DC+ .035 Dia 98% Argon/ B-2.5 C-4 D-6
MIG DC+ .035 Dia 98% Argon/ B-2.5 C-4 D-6 E-8 E-8
308L Stainless 2% Oxygen
308L Stainless 2% Oxygen
308L Stainless 2% Oxygen
Steel Wire
Steel Wire
Steel Wire
MODIFICATION DE LA MACHINE POUR
CÓMO CAMBIAR LA MÃQUINA PARA
DÉVIDER D'AUTRES DIAMÈTRES DE FIL
ALIMENTAR OTROS TAMAÑOS DE
CHANGING MACHINE OVER TO FEED
À sa sortie d'usine, la MIG PAK 15 est prête à dévider du fil
ALAMBRE
OTHER WIRE SIZES
de 0,023 à 0,025 po (0,6 mm) de diamètre. Pour utiliser la
The MIG PAK 15 is shipped from the factory ready to feed
De fábrica, la MIG PAK 15 viene lista para alimentar alambre MIG PAK 15 avec d'autres diamètres de fil, il est nécessaire
0.023� -.025" (0.6 mm) diameter wire. To operate the MIG
de 0.6 mm (0.023�-.025") de diámetro. Para operar la MIG de remplacer le tube contact et le galet d'entraînement pour
PAK 15 with other sizes of wire, it is necessary to change the PAK 15 con otros tamaños de alambre, es necesario d'autres diamètres. Voir «Remplacement du tube contact»
contact tip and change the drive roll over to other sizes. cambiar la punta de contacto y el rodillo impulsor para otros et «Remplacement du galet d'entraînement» dans la section
Refer to Changing the Contact Tip and Changing the Drive tamaños. Consulte la sección "Cómo cambiara la punta de ENTRETIEN qui donnent des informations relatives à ces
Roll, in the MAINTENANCE section, for specific information contacto" y "Cómo cambiar el rodillo impulsor", en la sección étapes.
on these procedures. de MANTENIMIENTO para conocer información más
específica sobre estos procedimientos.
SOUDAGE GMAW (MIG)
WELDING WITH GMAW (MIG)
SOLDADURA CON GMAW (MIG)
Shielding Gas Gaz de protection
Gas Protector
When using the GMAW process, obtain and install a gas reg- Al utilizar el proceso GMAW, obtenga e instale un juego de Quand on utilise le procédé GMAW, se procurer et installer
ulator and hose kit; K1800-1 (for CO2) or K1799-1 (Argon regulador de gas y manguera; K1800-1 (para CO2) o un nécessaire détendeur et tuyau, K1800-1 (pour le CO2) ou
mixed) gas regulator and hose kit. K1799-1(Argón mezclado). K1799-1 (mélange d'argon).
1. Para CO2, abra el cilindro muy lentamente. Para gas
1. For CO2, open the cylinder very slowly. For argon-
1. Ouvrir le robinet de la bouteille de CO2 très lentement.
mezclado con Argón, abra la válvula del cilindro una
mixed gas, open cylinder valve slowly a fraction of a
Ouvrir le robinet de la bouteille du mélange d'argon lente-
fracción de giro. Cuando la válvula de presión del
turn. When the cylinder pressure gauge pointer stops
ment, d'une fraction de tour. Quand l'aiguille du
cilindro no indique ningún movimiento ábrala por
moving, open the valve fully.
manomètre de la bouteille s'immobilise, ouvrir le robinet à
completo.
fond.
2. Si se utiliza un regulador con un medidor de flujo
2. If using a regulator with an adjustable flow meter, close
2. Si l'on utilise un détendeur avec débitmètre réglable, fer-
ajustable, cierre el gatillo de la antorcha y ajuste el flujo
the gun trigger and adjust the flow to give 15 � 20 cubic
para dar de 15 � 20 pies cúbicos por hora (CFH) (7 � 10
ft per hour (CFH) (7 � 10 I/min) [use 20 � 25 CFH (10 � mer la gâchette du pistolet et régler le débit à 15-20 pi3/h
I/min) [uso 20 � 25 CFH (10 � 12 I/min) al soldar fuera
12 I/min) when welding out of position or in a drafty loca- (7-10 L/min). [Utiliser un débit de 20 à 25 pi3/h (10-12
de posición o en una ubicación expuesta a corrientes de
tion for CO2]. For argon mixed gas, trigger to release L/min) quand on soude hors position ou dans un endroit
aire para CO2]. Para argón mezclado con gas, apriete
gas pressure, and adjust the flow to give 25 � 30 CFH exposé aux courants d'air pour le CO2]. Dans le cas du
el gatillo para liberar la presión de gas, y ajuste el flujo
(12 � 14 I/min). mélange d'argon, appuyer sur la gâchette pour évacuer la
hasta obtener de 25 � 30 CFH (12 � 14 I/min). pression et régler la débit à 25-30 pi3/h (12-14 L/min).
3. KMantenga la válvula del cilindro cerrada, excepto
3. Keep the cylinder valve closed, except when using the 3. Laisser le robinet de la bouteille fermé, sauf quand on
cuando se utilice la MIG PAK 15. Al terminar la
MIG PAK 15. When finished welding: utilise la MIG PAK 15. Quand on a fini de souder :
soldadura:
a) Fermer le robinet de la bouteille pour arrêter l'écoule-
a) Close the cylinder valve to stop gas flow.
a) Cierre la v b) Depress the gun trigger briefly to release the pres- b) Appuyer rapidement sur la gâchette du pistolet pour
b) Oprima el gatillo de la pistola momentaneamente
sure in the gas hose. évacuer la pression dans le tuyau de gaz.
para liberar la presi\n en la manguera de gas.
c) Arrêter («O») la MIG PAK 15.
c) Turn off the MIG PAK 15. c) Apague la MIG PAK 15.

28
OPERATION OPERACION FONCTIONNEMENT
SOUDAGE FCAW (Innershield)
WELDING WITH FCAW (Innershield) SOLDADURA CON FCAW
(Innershield) Quand on utilise le procÈdÈ FCAW, on doit utiliser le bon
When using the FCAW process, the correct contact tip, noz-
tube contact, le bon conduit intÈrieur, le bon galet d'en-
zle liner, drive roll and electrode polarity must be used. See Al utilizar el proceso FCAW, se deben utilizar el rodillo traÓnement et la bonne polaritÈ de l'Èlectrode. Voir
Work Cable Installation in INSTALLATION section for chang- impulsor y la polaridad de electrodo correcta. Véase ´Installation du c‚ble de retourª dans la section INSTALLA-
ing the polarity. instalación del cable de Trabajo en la sección de TION pour changer de polaritÈ.
INSTALACION para cambiar la polaridad.
Innershield welding kits K549- 1 (for .035"/ 0.9 mm) and
Les nÈcessaires de soudage Innershield K549- 1 (pour fil de
K549-2 (for .045"/ 1.2 mm) are also available. See MAIN- Se encuentran disponibles juegos de soldadura Innershield 0,035 po/ 0,9 mm) et K549- 2 (pour le fil de 0,045 po/ 1,2
TENANCE section for proper contact tip, nozzle liner and K549-1 (para 0.035"/0.9 mm) y K549-2 (para 0.045"/1.2 mm) sont Ègalement livrables. Voir la section ENTRETIEN
mm). Vea la sección de MANTENIMIETNO para
drive roll configuration. qui donne la bonne configuration du tube contact, du conduit
información sobre el arreglo de punta de contacto, boquilla,
intÈrieur et du galet d'entraÓnement
guia de alambre y rodillo impulsor.
OVERLOAD PROTECTION
PROTECCION CONTRA SOBRECARGA
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Output Overload
Sobrecarga de Salida
Surcharge de la sortie
The MIG PAK 15 is equipped with a circuit breaker and a
thermostat which protects the machine from damage if max-
La MIG PAK 15 está equipada con un interruptor automático
imum output is exceeded. The circuit breaker button will La MIG PAK 15 est équipée d'un disjoncteur et d'un thermo-
y un termostato que protegen la máquina de algún daño, en
extend out when tripped. The circuit breaker must be manu- stat qui protègent la machine contre les dommages en cas
caso de que se exceda la salida máxima. El botón del
ally reset. de dépassement de la sortie maximale. Le bouton du dis-
interruptor automático se activará cuando esto suceda. El
joncteur sort quand il se déclenche. On doit remettre le dis-
interruptor automático deberá restablecerse manual.
Thermal Protection joncteur à zéro manuellement.
Protección térmica
Protection thermique
The MIG PAK 15 has a rated output duty cycle of 30%. If the
duty cycle is exceeded, a thermal protector will shut off the
La MIG PAK 15 tiene un ciclo de trabajo de salida nominal
output until the machine cools to a reasonable operating La MIG PAK 15 a un facteur de marche nominal de 30 %. Si
del 30%. Si se excede el ciclo de trabajo, un protector térmi-
temperature. This is an automatic function of the MIG PAK 15 le facteur de marche est dépassé, un protecteur thermique
co interrumpirá la salida hasta que la máquina se enfríe y
and does not require user intervention. The fan continues to coupe la sortie jusqu'à ce que la machine se refroidisse à
alcance una temperatura de operación razonable. Esta es
run during cooling. une température de fonctionnement normale. C'est une
una función automática de la MIG PAK 15 y no requiere la
fonction automatique de la MIG PAK 15 et elle ne nécessite
intervención del usuario. El ventilador seguirá funcionado
pas l'intervention de l'utilisateur. Le ventilateur continue à
durante el enfriamiento.
tourner pendant le refroidissement.
Electronic Wire Drive Motor Protection

Protección del Motor del Rodillo Impulsor
The MIG PAK 15 has built-in protection for wire drive motor
Protection électronique du moteur d'en-
overload. Electrónica
traînement du fil
La MIG PAK 15 cuenta con una protección integrada en caso
La MIG PAK 15 a une protection intégrée en cas de sur-
de que se presente una sobrecarga del motor impulsor de
charge du moteur d'entraînement du fil.
alambre.




29
LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE

LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
Nadie puede aprender a soldar simplemente leyendo cómo Personne ne peut apprendre à souder seulement en lisant
No one can learn to weld simply by reading about it. Skill
hacerlo. La destreza se obtiene únicamente con la práctica. des livres sur le soudage. On n'acquiert la compétence tech-
comes only with practice. The following pages will help the
Las siguientes páginas ayudarán al soldador sin experiencia a nique qu'avec la pratique. Les pages suivantes aideront le
inexperienced operator to understand welding and develop
aprender y desarrollar habilidades de soldadura. Para obtener soudeur inexpérimenté à comprendre le soudage et à
this skill. For more detailed information, order a copy of “New información específica, ordene una copia de “Nuevas acquérir de l'expérience. Pour de plus amples renseigne-
Lessons in Arc Welding� listed at the end of this manual. Lecciones de Soldaduras por Arco� que aparece en la página ments, commander un exemplaire du manuel New Lessons
49 de este manual. in Arc Welding (voir à la fin du manuel).

LE CIRCUIT DE SOUDAGE À L'ARC
THE ARC-WELDING CIRCUIT CIRCUITO DE SOLDADURA POR ARCO Les connaissances de l'opérateur en matière de soudage à
The operator’s knowledge of arc welding must go beyond the El operador debe saber más de la soldadura por arco que sim- l'arc ne doivent pas se borner à l'arc lui-même. Il doit savoir
arc itself. The operator must know how to control the arc, and plemente conocer el arco. Debe saber cómo controlarlo y esto comment maîtriser l'arc et ceci implique une connaissance
this requires a knowledge of the welding circuit and the requiere cierto conocimiento del circuito de soldadura, así du circuit de soudage et du matériel qui fournit le courant
equipment that provides the electric current used in the arc. como del equipo que proporciona la corriente eléctrica utilizada électrique de l'arc. La figure 12 est un schéma du circuit de
en el arco. La Figura 12 ilustra el circuito de soldadura para
Figure 12 illustrates the welding circuit for a typical welding soudage d'une machine de soudage type. Le circuit de
una soldadora normal. El circuito se inicia cuando el cable de
machine. The circuit begins where the gun cable is attached soudage débute au point de connexion du câble du pistolet
la antorcha se conecta a la máquina de soldar. La corriente
to the welding machine. Current flows through the gun cable, à la machine de soudage. Le courant circule dans le câble
fluye por el cable de la antorcha, la antorcha misma y la punta
gun, and contact tip, to the wire and across the arc. On the du pistolet, dans le pistolet, dans le tube contact, dans le fil
de contacto hacia el alambre y a través del arco. En el área de
work side of the arc, current flows through the base metal to et dans l'arc. Du côté pièce de l'arc, le courant circule dans
trabajo del arco, la corriente fluye a través del metal base hacia
the work cable and back to the welding machine. This circuit le métal de base, dans le câble de retour jusqu'à la machine.
el cable de trabajo y de regreso a la máquina de soldar. Para Ce circuit doit être complet pour que le courant puisse s'é-
must be complete for the current to flow.
que la corriente fluya, este circuito debe estar completo. couler.
This machine’s welding circuit has a voltage output of 33 El circuito de soldadura de esta máquina tiene una salida máx- Le circuit de soudage de cette machine a une tension de 33
volts DC maximum. This voltage is quite low and is only pre- ima de voltaje de 33 voltios de CD. Este voltaje es particular- V c.c. maximum. Cette tension est très basse et n'est
mente bajo y sólo se presenta cuando se aplana el gatillo de la
sent when the gun trigger is depressed. présente que quand on appuie sur la gâchette du pistolet.
antorcha.
Pour pouvoir souder, le connecteur de pièce doit être ferme-
To weld, the work clamp must be tightly connected to clean
Para soldar, la pinza de trabajo debe estar bien conectada al ment connecté au métal de base propre. Enlever s'il y a lieu
base metal. Remove paint, rust, dirt or oil as necessary and metal base limpio. Si es necesario, retire cualquier rastro de la peinture, la rouille, la saleté ou l'huile afin d'obtenir un bon
connect the work clamp as close as possible to the area you pintura, polvo o aceite, y conecte la pinza de trabajo lo más contact. Raccorder le connecteur de pièce le plus près pos-
wish to weld. This helps prevent current from going through cerca posible del área que desea soldar. Esto ayuda a evitar sible de la zone à souder. Cela permet d'empêcher que le
an unwanted path. Avoid allowing the welding circuit to pass que la corriente se desvíe. Evite que el circuito de soldadura courant ne prenne une trajectoire indésirable. Éviter que le
through hinges, bearings, electronic components, or similar pase a través de bisagras, rodamientos, componentes elec- circuit de soudage passe dans les charnières, les roule-
devices that can be damaged. See Figure 13. Always dis- trónicos o dispositivos similares que puedan dañarse. Vea la ments, les composants électroniques ou les dispositifs sem-
connect electrical devices before welding upon them. Figura 13. Siempre desconecte los dispositivos eléctricos antes blables susceptibles d'être endommagés. Voir la figure 13.
de soldar en ellos. Toujours déconnecter les dispositifs électriques avant d'y
effectuer des soudures.
Electronic Components

Composants électroniques
Partes electrónicas




Bearings
Hinges
Rodamientos
Bisagras Charnières Roulements

FIGURE 13 FIGURE 13
FIGURA 13
30
LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE

WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT


Los electrodos tipo Innershield que
Fumes and slag generated from Les fumées et le laitier produits par
se recomiendan para esta soldadora
Innershield type electrodes recom- les fils-électrodes du type Innershield
pueden generar humos y residuos
mended for use with this welding recommandés pour ce type de
tóxicos.
machine can be toxic. machine de soudage peuvent être
toxiques.
� Evite el contacto con los ojos y la piel.
� Avoid contact with eyes and skin.
� Éviter le contact avec les yeux et la
� No toque las partes internas.
� Do not take internally. peau.
� Mantenga el equipo alejado del
alcance de los niños.
� Keep out of reach of children. � Ne pas inhaler.
� Siga todas las precauciones de
� Follow all safety precautions found � Tenir hors de portée des enfants.
seguridad que se encuentran en
in this operating manual.
este manual de operación.
------------------------------------------------------------------------------- � Suivre toutes les mesures de sécu-
------------------------------------------------------------------------------- rité de ce manuel d'utilisation.
The gun and cable assembly is held by the operator who -------------------------------------------------------------------------------
El operador sostiene la antorcha, y guía la alimentación de
guides the automatically fed wire along the joint, maintaining alambre automática a lo largo de la unión, manteniendo una
a contact tip to work distance of about 3/8 to 1/2 inch (10 � L'opérateur tient le pistolet raccordé à son câble et guide le
distancia aproximada de 10 � 12 mm (3/8 a 1/2 pulgadas) entre
12 mm) This is called electrical stickout. This electrical stick- fil à alimentation automatique le long du joint à souder, en
la punta de contacto y el trabajo. Esto se llama punta elec-
out (ESO) must be properly maintained by the operator. The maintenant un écartement tube contact-pièce d'environ 3/8 à
trizada de alambre (ESO) y el operador debe mantenerla ade-
electric arc is made in the gap between the work and the tip 1/2 po (10-12 mm). C'est la portée terminale. L'opérateur
cuadamente. El arco eléctrico se origina en la abertura entre el
end of a small diameter wire. When the power source is doit bien maintenir cette portée terminale. L'arc électrique
trabajo y la punta de un alambre de diámetro pequeño.
properly set, the arc gap is maintained automatically. est amorcé dans l'écartement entre la pièce et l'extrémité
Cuando la fuente de poder se establece adecuadamente, la
tube contact d'un fil de petit diamètre. Quand la source de
abertura del arco se mantiene automáticamente.
courant est bien réglée, l'écartement de l'arc est maintenu
automatiquement.
THE SELF-SHIELDED FCAW
ARCO DE SOLDADURA FCAW
WELDING ARC
(TUBULAR AUTOPROTEGIDO)
Figure 14 illustrates the action taking place in the self shield- L'ARC DE SOUDAGE FCAW
ed FCAW (Innershield) welding arc. It closely resembles La Figura 14 ilustra la acción que se lleva a cabo en el arco
AUTOPROTÉGÉ
what is actually seen while welding. de soldadura (Innershield) FCAW autoprotegido. Es muy
La figure 14 illustre ce qui se passe dans l'arc de soudage
similar a lo que se observa en una soldadura real.
FCAW (Innershield) autoprotégé. Cela représente bien ce
que l'on voit réellement pendant le soudage.




El quemado de los mate-
riales internos dentro del
Burning of core materials
Cored Wire Alambre tubular
electrodo tubular origina
inside wire electrode La fusion des substances
Fil fourré
el gas protector. de l'âme à l'intérieur du
results in shield of gas.
Protective Slag Escoria de
fil-électrode donne une
protección
protection gazeuse.
Laitier de protection
Flujo del arco
Arc Stream

Colonne d'arc
Weld Metal Metal soldado
Métal fondu

FIGURE 14
FIGURA 14
FIGURE 14

31
LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
The “arc stream� is seen in the middle of the picture. This is En la mitad de la figura se observa el “flujo del arco�. Este es On voit la colonne d'arc au milieu du schéma. C'est l'arc élec-
el arco eléctrico creado a través de la corriente eléctrica que trique créé par le courant électrique qui circule dans l'espace
the electric arc created by the electric current flowing through
fluye por el espacio existente entre el extremo del electrodo entre l'extrémité du fil-électrode et le métal de base. La tem-
the space between the end of the wire electrode and the
tubular y el metal base. La temperatura de este arco es de pérature de cet arc est d'environ 6 000 °F (3 315 °C) et elle
base metal. The temperature of this arc is about 6000°F,
3,300°C (6,000°F) aproximadamente, que es más que sufi- est donc plus que suffisante pour faire fondre le métal. L'arc
which is more than enough to melt metal. The arc is very
ciente para fundir el metal. El arco es muy brillante y caliente, est très brillant et très chaud et on ne peut pas le regarder à
bright, as well as hot, and cannot be looked at with the naked
por lo que no puede observarse sin proteger los ojos ya que l'oeil nu sans risquer de subir des lésions douloureuses. On
eye without risking painful injury. The very dark lens, specifi-
existe riesgo de lesión. Cuando sea necesario observarlo, doit utiliser un oculaire très sombre spécialement conçu pour
cally designed for arc welding must be used with the hand or
deberán utilizarse con la careta los lentes obscuros diseñados le soudage à l'arc avec le masque à serre-tête ou le masque
face shield whenever viewing the arc.
específicamente para la soldadura por arco. à main chaque fois que l'on regarde l'arc.
The arc melts the base metal and actually digs into it much El arco funde el metal base y penetra en él, como el agua L'arc fait fondre le métal de base et en fait le creuse, tout
entra en la tierra cuando sale de una manguera para jardín. comme le jet d'eau d'un tuyau d'arrosage creuse la terre. Le
as water through a nozzle on a garden hose digs into the
El metal fundido forma un charco de soldadura o cráter, y métal fondu forme un bain de fusion ou un cratère et tend à
earth. The molten metal forms a molten pool or crater and
tiende a alejarse del arco. A medida que lo hace, se enfría y s'éloigner de l'arc. En s'éloignant de l'arc, il se refroidit et se
tends to flow away from the arc. As it moves away from the
solidifica. solidifie.
arc, it cools and solidifies.
La función del electrodo tubular Innershield es mucho más La fonction du fil fourré Innershield n'est pas uniquement de
The function of the Innershield cored wire electrode is much que simplemente llevar corriente al arco. El alambre está transporter le courant vers l'arc. L'âme du fil est composée
more than simply to carry current to the arc. The wire core is compuesto de fundentes y/o ingredientes de aleación alrede- de flux et/ou d'éléments d'alliage autour desquels on a formé
composed of fluxes and/or alloying ingredients around which dor de los cuales se ha formado la vaina de acero. une gaine en acier.
a steel sheath has been formed.
El alambre tubular se funde en el arco y brotan pequeñas L'âme fond dans l'arc et de minuscules gouttelettes de métal
gotas de metal fundido que forman un charco de soldadura. fondu tombent, en traversant l'arc, dans le bain de fusion. La
The cored wire melts in the arc and tiny droplets of molten
La vaina de alambre proporciona metal adicional de relleno gaine fournit du métal d'apport supplémentaire pour remplir
metal shoot across the arc into the molten pool. The wire
para la unión, a fin de llenar el hueco entre las dos piezas de la préparation ou l'écartement entre les deux pièces du métal
sheath provides additional filler metal for the joint to fill the
metal base. de base.
groove or gap between the two pieces of base metal.
Los materiales tubulares también se funden o queman en el Les éléments de l'âme fondent également ou brûlent dans
arco y tienen diversas funciones. Hacen que el arco sea más l'arc. Ils ont plusieurs fonctions : ils rendent l'arc plus stable,
The core materials also melt or burn in the arc and perform
estable, proporcionan alrededor del mismo un revestimiento ils forment un écran de gaz semblable à de la fumée autour
several functions. They make the arc steadier, provide a
de gas similar al humo para alejar del material fundido el de l'arc pour éviter que l'oxygène et l'azote de l'air n'at-
shield of smoke-like gas around the arc to keep oxygen and
oxígeno y nitrógeno del aire, y brindan un fundente para el teignent le métal fondu, et ils fournissent du flux au bain de
nitrogen in the air away from the molten metal, and provide a
charco de soldadura. El fundente recoge las impurezas y fusion. Le flux absorbe les impuretés et forme un laitier pro-
flux for the molten pool. The flux picks up impurities and
forma una capa protectora en la parte superior de la soldadu- tecteur à la surface de la soudure lors du refroidissement.
forms the protective slag on top of the weld during cooling.
ra durante el enfriamiento.
Après avoir déposé un cordon de soudure, on peut détacher
After running a weld bead, the slag may be removed with a Después de correr un cordón de soldadura, la capa puede le laitier en utilisant un marteau à piquer et une brosse
chipping hammer and wire brush. This improves appearance removerse con un cincel y un cepillo de alambre. Esto mejo- métallique. Ceci améliore l'aspect et permet de mieux
and allows for inspection of the finished weld. ra la apariencia y permite revisar la soldadura terminada. inspecter la soudure finie.
Ya que el tamaño de la máquina y las características de sali- Étant donné que la grosseur de la machine et les caractéris-
Since machine size and output characteristics limit the size
da limitan la dimensión y el tipo de electrodo tubular que tiques de sortie limitent le diamètre et le type de fil-électrode
and type of wire electrode which can be used, Lincoln 0.035"
puede utilizarse, se recomienda para esta máquina el electro- que l'on peut utiliser, on recommande d'utiliser le fil-électrode
and 0.045" (0.9 and 1.2 mm) NR-211-MP Innershield elec- do Innershield NR-211-MP de Lincoln de 0.9 y 1.2 mm (0.035� Innershield NR-211-MP de Lincoln de 0,035 et de 0,045 po
trode is recommended for Self-Shielded Flux Cored Arc y 0.045�) para la Soldadura de Arco Tubular Autorevestido. (0,9 et 1,2 mm) pour le procédé FCAW autoprotégé avec
Welding with this machine. cette machine.

THE GMAW (MIG) WELDING ARC ARCO DE SOLDADURA GMAW (MIG)
L'ARC DE SOUDAGE GMAW (MIG)
Figure 15 illustrates the GMAW (MIG) welding arc. Solid wire La Figura 15 ilustra el arco de soldadura GMAW (MIG). El
does not contain fluxes or ingredients to form its own shield- alambre sólido no contiene fundentes o ingredientes que for- La figure 15 illustre l'arc de soudage GMAW (MIG). Le fil
men su propio revestimiento ni tampoco se forma ninguna
ing and no slag forms to protect the molten weld metal. For plein ne contient pas de flux ou d'ingrédients pour former son
capa que proteja al metal de soldadura fundido. Por esta
this reason, a continuous even flow of shielding gas is need- autoprotection et aucun laitier ne se forme pour protéger le
razón, se necesita un flujo continuo de gas protector para
ed to protect the molten weld metal from atmospheric conta- métal fondu. Pour cette raison, un écoulement continu et
proteger el metal de soldadura fundido de los contaminantes
minants such as oxygen and nitrogen. Shielding gas is sup- uniforme de gaz de protection est nécessaire pour protéger
atmosféricos, como el oxígeno y el nitrógeno. El gas pro-
plied through the gun and cable assembly, through the gas le métal fondu contre les contaminants atmosphériques
tector se suministra a través del ensamble de la antorcha y
nozzle and into the welding zone. comme l'oxygène et l'azote. Le gaz de protection circule
del cable, y pasa por la tobera de gas hacia la zona de sol- dans le pistolet et le câble, dans la buse de gaz et dans la
dadura. zone de soudure.

32
LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
When comparing the GMAW and FCAW processes, you can Al comparar los procesos GMAW y FCAW puede observarse Si l'on compare les procédés GMAW et FCAW, on peut con-
que la diferencia principal entre los mismos es el tipo de pro-
see that the principal difference between the two lies in the stater que la différence principale entre eux réside dans le
tección que se utiliza. El proceso GMAW utiliza el gas como
type of shielding used. GMAW uses gas for shielding, thus type de protection utilisé. Le procédé GMAW utilise un gaz
protección, por lo que se origina una Soldadura de Arco
we have Gas Metal Arc Welding. FCAW uses the melting or protecteur d'où le nom de soudage à l'arc sous gaz avec fil
Metálico con Gas. El proceso FCAW utiliza la fundición y el
burning of the core ingredients for shielding, and is thus plein. Le procédé FCAW utilise la fusion des ingrédients de
quemado de los ingredientes tubulares como protección, y
termed Self-Shielded Flux Cored Arc Welding. l'âme du fil (fourré) pour la protection d'où son nom de
es por eso que se obtiene una Soldadura de Arco Tubular soudage à l'arc avec fil fourré.
Autorevestido.




Gas nozzle
Buse de gaz
Tobera de gas
Solid wire Shielding gas
Fil-électrode Gaz de protection
electrode Electrodo Gas protector
plein
sólido
Weld metal
Métal fondu
Base metal
Metal soldado Métal de base
Metal base

FIGURE 15
FIGURE 15
FIGURA 15
The recommended wire for Gas Metal Arc Welding (MIG) is
Le fil recommandé pour le soudage à l'arc sous gaz avec fil
Lincolnweld 0.025� (0.6 mm) L-56 electrode. Lincolnweld� L-
plein (MIG) est le fil L-56 de Lincoln de 0,025 po (0,6 mm).
56 is capable of welding a wide range of mild steels in all Para la Soldadura de Arco Metálico con Gas (MIG) se
Ce fil est capable de souder tout un éventail d'aciers doux en
recomienda el electrodo Lincolnweld L-56 de 0.6 mm
positions, however, more skill is required for out-of-position
toutes positions, mais des compétences supplémentaires
(0.025�). El Lincolnweld L-56 es capaz de soldar una amplia
welding with the GMAW process.
sont nécessaires pour le soudage hors position avec le
gama de aceros dúctiles en todas las posiciones; sin embar-
procédé GMAW.
go, con el proceso GMAW se requiere mayor habilidad para
la soldadura fuera de posición.
PROCESS SELECTION
By gaining knowledge of the differences between the two
CHOIX DU PROCÉDÉ
processes, you will be able to select the best process for the
SELECCIÓN DEL PROCESO
job you have at hand. In selecting a process, you should con- En acquérant des connaissances sur les différences entre
Al aprender más sobre las diferencias existentes entre los
sider: les deux procédés, vous serez capable de choisir le meilleur
dos procesos, usted podrá elegir el mejor para el trabajo que
procédé pour le travail que vous avez à effectuer. Quand on
va a realizar. Al seleccionar el proceso, deberá considerar lo
For GMAW (MIG) Process choisit un procédé on doit prendre en compte les éléments
siguiente:
suivants :
1. Is most of my welding performed on 16 gauge and lighter
Para el Proceso GMAW (MIG)
materials?
1. ¿La mayoría de mi trabajo de soldadura se realiza con Dans le cas du procédé GMAW (MIG)
calibre 16 y materiales más ligeros? 1. Est-ce que j'effectue la plupart des travaux de soudage
2. Can I afford the extra expense, space, and lack of porta-
sur des matériaux de 16 d'épaisseur et plus minces?
bility required for gas cylinders and gas supply? 2. ¿Puedo afrontar los gastos, el espacio adicional y la falta
de portabilidad de los cilindros y del suministro de gas?
2. Puis-je me permettre les dépenses supplémentaires et
3. Do I require clean, finished-looking welds?
l'encombrement des bouteilles de gaz et des sources
3. ¿Necesito soldaduras limpias y con buen acabado?
de gaz?
If you have answered yes to all the above questions GMAW
Si usted ha contestado sí a todas las preguntas anteriores,
may be the process for you. If you have answered no to any 3. Dois-je effectuer des soudures nettes et présentant un
el proceso que le conviene es el GMAW. Si usted ha con-
of the above questions, then you should consider using the bel aspect?
testado no a alguna de las preguntas anteriores, entonces
FCAW process. usted deberá considerar utilizar el proceso FCAW.
Si vous avez répondu oui à toutes les questions ci-avant, le
procédé GMAW peut s'adresser à vous. Si vous avez
répondu non à une des questions ci-avant, alors vous
devriez envisager d'utiliser le procédé FCAW.
33
LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
For FCAW (Innershield) Process Para el Proceso FCAW (Innershield) Dans le cas du procédé FCAW (Innershield)
1. ¿Necesito que sea sencillo y fácil de transportar? 1. Est-ce que je recherche la simplicité et la portabilité?
1. Do I want simplicity and portability?
2. ¿La soldadura se va a realizar en exteriores o bajo 2. Le soudage doit-il être effectué à l'extérieur ou dans le vent?
2. Will welding be performed outdoors or under windy con-
condiciones de viento? 3. Ai-je besoin d'une bonne capacité de soudage toutes positions?
ditions? 4. La plupart des travaux de soudage doivent-ils être effectués sur
3. ¿Requiero una capacidad de soldadura adecuada en
3. Do I require good all position welding capability? des tôles de 16 d'épaisseur ou plus, plus ou moins rouillées ou
todas las posiciones?
sales?
4. ¿La mayoría de la soldadura se realizará en calibre 16 o
4. Will most welding be performed on 16 gauge and heav-
5. La soudure doit être nettoyée avant d'être peinte.
mayor, así como en materiales oxidados o sucios?
ier, somewhat rusty or dirty materials?
5. La soldadura debe limpiarse antes de pintar.
5. Weld must be cleaned prior to painting.
MÉTAUX COMMUNS
COMMON METALS L'acier à bas carbone, que l'on appelle parfois acier doux, est l'acier
METALES COMUNES que l'on trouve le plus fréquemment dans les fermes, dans les petits
Most metals found around the farm, small shop or home are low car- La mayoría de los metales que se encuentran en las granjas, talleres
ateliers ou à la maison. Les principaux articles faits dans ce type
bon steel, sometimes referred to as mild steel. Typical items made pequeños u hogares son de acero bajo en carbón, también conocido
d'acier comprennent la plupart des tôles, des plaques, des tuyaux et
como acero dúctil. Algunos de los artículos más comunes que se
with this type of steel include most sheet metal, plate, pipe and rolled
des profilés laminés comme les profilés en U et les cornières. En
fabrican con este tipo de acero son las hojas de metal, placas, tubos
shapes such as channels and angle irons. This type of steel can usu-
général, on peut souder facilement ce type d'acier sans prendre des
y formas laminadas, como canales y hierro angular. Este tipo de
ally be easily welded without special precautions. Some steels, how- précautions spéciales. Toutefois, certains aciers contiennent une
acero se puede soldar fácilmente sin tener precauciones especiales.
ever, contain higher carbon levels or other alloys and are more diffi- forte teneur en carbone ou d'autres alliages et sont plus difficiles à
Sin embargo, algunos aceros contienen niveles más altos de carbón
cult to weld. Basically, if a magnet sticks to the metal and you can eas- souder. En règle générale, si un aimant adhère au métal et que l'on
u otras aleaciones, y son más difíciles de soldar. Básicamente, si un
ily cut the metal with a file, chances are good that the metal is mild peut facilement couper le métal avec une lime, il y a de fortes
imán se adhiere al metal y éste puede cortarse fácilmente con una
steel and that you will be able to weld the material. In addition, alu- chances que le métal soit de l'acier doux et que vous soyez capable
lima, entonces es probable que el metal sea acero dúctil y que usted
minum and stainless steel can be welded using the K664-1 Aluminum de le souder. De plus, on peut souder l'aluminium et l'acier inoxyd-
pueda soldarlo. Además, el aluminio y el acero inoxidable se pueden
able en utilisant le nécessaire de soudage de l'aluminium K664-1.
soldar utilizando el Juego de Soldadura de Aluminio K664-1. Para
Welding Kit. For further information on identifying various types of
obetener más información sobre la identificación de los diferentes Pour de plus amples informations sur la façon de déterminer quels
steels and other metals, and for proper procedures for welding them,
tipos de aceros y otros metales, y para conocer los procedimientos sont les divers types d'aciers et les autres métaux, et pour obtenir les
we again suggest you purchase a copy of "New Lessons in Arc
adecuados para soldarlos, nuevamente le sugerimos adquirir una modes opératoires de soudage, nous vous recommandons d'acheter
Welding".
copia de “Nuevas Lecciones de Soldaduras por Arco". un exemplaire de «New Lessons in Arc Welding».
Regardless of the type of metal being welded, in order to get a quali- Quel que soit le type de métal soudé, il est important qu'il soit
A pesar del tipo de metal que se esté soldando, con el fin de obtener una
ty weld, it is important that the metal is free of oil, paint, rust or other dépourvu d'huile, de peinture, de rouille ou d'autres contaminants si
soldadura óptima, es importante que el metal no
contaminants. l'on veut obtenir une soudure de qualité.
TIPOS DE UNIÓN Y POSICIONES
JOINT TYPES AND POSITIONS Los cinco tipos de unión de soldadura son: Soldadura a
TYPES DE SOUDURES ET POSITIONS
Tope, Soldadura de Filete, Soldadura de Empalme,
Five types of welding joints are: Butt Welds, Fillet Welds, Lap
Soldadura de Extremos y Soldadura de Esquinas. Vea la
Welds, Edge Welds and Corner Welds. See Figure 16. Les cinq types de joints soudés sont les suivants : soudures bout à
Figura 16.
bout, soudures d'angle, soudures à clin, soudures sur chant et
Of these, the Butt Weld and Fillet Weld are the two most De todas estas soldaduras, las más comunes son la soudures en L. Voir la figure 16.
common welds. Soldadura a Tope y la Soldadura de Filete.
Parmi celles-ci, la soudure bout à bout et la soudure d'angle sont les
deux plus courantes.




Soldadura de Empalme
Soldadura a Tope
Butt weld Lap weld Soudure à clin
Soudure bout à bout




Soldadura de Esquinas
Soldadura de Extremos
Soldadura de Filete
Edge weld Fillet weld Corner weld Soudure sur chant Soudure d'angle Soudure en L
FIGURA 16
FIGURE 16 FIGURE 16

34
LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
Butt Welds Soldadura a Tope Soudures bout à bout
Coloque las dos placas una al lado de la otra, dejando un Placer deux tôles côte à côte, en laissant entre-elles un
Place two plates side by side, leaving a space approximate-
espacio de aproximadamente la mitad del ancho del metal écartement égal à environ la moitié de l'épaisseur du métal
ly one half the thickness of the metal between them in order
entre ellas, con el fin de obtener una penetración más pro- pour obtenir une plus forte pénétration.
to get deeper penetration.
funda.
Bien immobiliser les tôles au moyen de clames ou de
Securely clamp or tack weld the plates at both ends, other- Asegure las placas en ambos extremos con una pinza o con soudures de pointage aux deux extrémités, pour ne pas que
wise the heat will cause the plates to move apart. See Figure un punto de soldadura, ya que de otra manera el calor haría la chaleur sépare les deux tôles. Voir la figure 17.
17. que las placas se separaran. (Vea la Figura 17).
Souder maintenant les deux tôles. Souder de gauche à
Ahora, suelde las dos placas. Trabaje de izquierda a droite (pour un droitier). Pointer le fil-électrode dans l'écarte-
Now weld the two plates together. Weld from left to right (if
derecha (si es diestro). Coloque el electrodo tubular sobre la ment entre les deux pièces, en inclinant légèrement le pisto-
right handed). Point the wire electrode down in the crack
abertura entre las dos placas, manteniendo la antorcha lig- let dans le sens du déplacement. Observer le métal fondu
between the two plates, keeping the gun slightly tilted in the
eramente inclinada en dirección de la trayectoria. Observe pour s'assurer qu'il se repartit de façon régulière sur les deux
direction of travel. Watch the molten metal to be sure it dis-
el metal fundido para asegurarse de que se distribuya equi- bords et entre les tôles. C'est ce que l'on appelle générale-
tributes itself evenly on both edges and in between the
tativamente en ambos bordes y entre las placas. A esto se ment la technique “en tirant�. Sur des tôles minces utiliser la
plates. This is referred to as the “pull technique�. On thin
le conoce como “técnica de arrastre�. En hojas de metal del- technique “en poussant�. Voir “Techniques de soudage pour
gauge sheet metal, use the “push technique�. See “Welding
gadas utilice la “técnica de empuje�. Vea “Técnicas de le procédé GMAW (MIG)�.
Techniques for GMAW (MIG) Process�. Soldadura para el Proceso GMAW (MIG)�.




FIGURA 17
FIGURE 17 FIGURE 17
Penetration Penetración
Pénétration
Si la soldadura no penetra casi el 100% del grosor del metal,
Unless a weld penetrates close to 100% of the metal thick-
Si la pénétration n'est pas de 100 % ou presque, une
entonces una soldadura a tope será más débil que el mate-
ness, a butt weld will be weaker than the material welded
soudure bout à bout est plus faible que les pièces soudées.
rial soldado. En el ejemplo que se muestra en la Figura 18,
together. In the example shown in Figure 18, the total weld is
Dans l'exemple donné à la figure 18, la soudure totale ne fait
la soldadura total penetró sólo la mitad del grosor del mate-
only half the thickness of the material thus the weld is only
que la moitié de l'épaisseur du métal. Par conséquent, la
rial, por lo que será aproximadamente la mitad de resistente
approximately half as strong as the metal. soudure est environ deux fois moins résistante que le métal.
que el metal.




FIGURE 18
FIGURE 18
FIGURA 18




FIGURE 19 FIGURE 19
FIGURA 19
Dans l'exemple donné à la figure 19, l'assemblage a été
In the example shown in Figure 19, the joint has been weld- En el ejemplo que se muestra en la Figura 19, la unión ha
soudé de façon à pouvoir obtenir une pénétration de 100 %.
sido soldada para que pueda obtenerse un 100% de pene-
ed so that 100% penetration could be achieved. The weld, if
La soudure, si elle est bien réalisée, est aussi résistante
tración. Si la soldadura se realiza adecuadamente, entonces
properly made, is as strong as or stronger than the original
sinon plus que le métal de base.
será tan resistente como el metal original.
metal.

35
LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
Fillet Welds Soldadura de Filete Soudures d'angle
Cuando se realizan soldaduras de filete, es muy importante Quand on effectue des soudures d'angle, il est très important
When welding fillet welds, it is very important to hold the wire
sostener el electrodo en un ángulo de 45° entre ambos de tenir le fil-électrode à 45° entre les deux côtés, sinon le
electrode at a 45° angle between the two sides or the metal
lados, o el metal no se distribuirá equitativamente. Por lo métal ne se repartit pas de façon régulière. La buse du pis-
will not distribute itself evenly. The gun nozzle is generally
general, la tobera de la antorcha tiene un ángulo que facilita tolet est généralement biseautée pour faciliter la tâche. Voir
formed at an angle to facilitate this. See Figure 20.
este proceso. (Vea la Figura 20). la figure 20.



45° 45°
45°




FIGURE 20
FIGURE 20 FIGURA 20

Soldadura en Posición Vertical Soudage en position verticale
Welding In The Vertical Position
La soldadura en posición vertical puede realizarse en forma Dans cette position, on peut souder soit en montant soit en
Welding in the vertical position can be done either vertical-up
ascendente o descendente. La soldadura vertical ascen- descendant. On soude à la verticale en montant quand on
or vertical-down. Vertical-up is used whenever a larger, dente se utiliza cuando se desea una soldadura más veut obtenir une soudure plus large et plus résistante. On
stronger weld is desired. Vertical-down is used primarily on resistente y grande. La soldadura vertical descendente se soude principalement à la verticale en descendant sur les
sheet metal 5/32� (3.9 mm) and under for fast, low penetrat- utiliza principalmente en hojas de metal de 3.9 mm (5/32�), o tôles de 5/32 po (3,9 mm) et moins pour obtenir des
ing welds. menores, cuando se desea una soldadura menos resistente soudures rapides et à faible pénétration.
y con menor penetración.
AVERTISSEMENT
WARNING ADVERTENCIA
Si l'on utilise l'appareil sur des matériaux plus épais que
Use of this unit on thicker materials than recommended
ceux recommandés, il peut en résulter des soudures de
Utilizar esta unidad en materiales más gruesos que los
may result in poor welds. The welds may “look� good,
mauvaise qualité. Les soudures peuvent avoir un bel
recomendados puede dar como resultado soldaduras defectu-
but may just be “sitting� on top, of the plate. This is
aspect, mais être justes “posées� à la surface de la tôle.
osas. Las soldaduras pueden “verse bien�, pero tal vez sólo
called “Cold Casting� and will result in weld failure.
Il s'agit du “collage�, qui se traduit par une soudure
estén “por encima� de la placa. Esto se llama “Fundido en Frío�
------------------------------------------------------------------------------
défectueuse.
y provoca soldaduras defectuosas.
------------------------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------------
Vertical-up And Overhead Welding
Soldadura Vertical Ascendente y Aérea Soudage à la verticale en montant et au plafond
The problem, when welding vertical-up, is to put the molten
Cuando se suelda en forma vertical y ascendente, el proble- Quand on soude à la verticale en montant, le problème est
metal where it is wanted and make it stay there. If too much
ma es colocar el metal derretido donde se desea, y lograr que de placer le métal fondu à l'endroit désiré et de l'y faire rester.
molten metal is deposited, gravity will pull it downwards and
permanezca en esa posición. Si se sedimenta demasiado Si l'on dépose trop de métal fondu, celui-ci est attiré vers le
make it “drip�. Therefore, a certain technique has to be fol- metal derretido, la gravedad lo atraerá hacia la tierra y hará bas par gravité et il “s'égoutte�. Par conséquent, il faut suiv-
lowed. que “gotee�. Por lo tanto, deben seguirse ciertas técnicas. re une certaine technique.

When welding out-of-position, run stringer beads. Don’t whip, Cuando suelda fuera de posición, corra rebordes extendi- Quand on soude hors position, déposer des cordons étroits,
break the arc, move out of the puddle, or move too fast in any dos. No opere el gatillo, interrumpa el arco, salga del charco ne pas effectuer des passes larges, ne pas éteindre l'arc, ne
direction. Use Wire Feed Speed (WFS) in the low portion of de soldadura ni mueva demasiado rápido en cualquier direc- pas sortir du bain de fusion ou se déplacer trop rapidement
the range. The general technique and proper gun angle is ción. Utilice la Velocidad de Alimentación de Alambre (WFS) dans un sens. Utiliser la vitesse de dévidage la plus basse
en la parte más baja del rango. En la Figura 21 se muestra de la gamme. La technique générale et le bon angle du pis-
illustrated in Figure 21.
la técnica general y el ángulo de antorcha adecuado. tolet sont illustrés à la figure 21.
Generally, keep the electrode nearly perpendicular to the
Generalmente, mantenga el electrodo en posición casi per- En général, le fil-électrode doit demeurer le plus perpendicu-
joint as illustrated. The maximum angle above perpendicular
pendicular a la unión, según se muestra en la figura. Si la lairement possible par rapport au joint à souder comme on le
may be required if porosity becomes a problem.
porosidad se convierte en un problema, tal vez sea nece- voit sur l'illustration. L'angle maximum au-dessus de la per-
sario un ángulo máximo que sobrepase al perpendicular. pendiculaire peut être nécessaire si la porosité devient un
problème.
36
LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE




BON ANGLE DU PISTOLET BON ANGLE DU PISTOLET
PROPER GUN ANGLE DE LA ANTORCHA
ANGULO ADECUADO ANGULO ADECUADO DE LA ANTORCHA
PROPER GUN ANGLE PROPER GUN ANGLE PROPER GUN ANGLE PROPER GUN ANGLE PROPER GUN ANGLE
POUR LE PROCÉDÉ GMAW POUR LE PROCÉDÉ FCAW
PARA EL PROCESO DE SOLDADURA PARAFCAW PROCESS SOLDADURA
FOR EL PROCESO DE
FOR GMAW PROCESS FOR FCAW PROCESS FOR GMAW PROCESS FOR GMAW PROCESS FOR FCAW PROCESS
À LA VERTICALE EN MONTANT À LA VERTICALE EN MONTANT
GMAW EN LA POSICIÓN VERTICAL FCAW EN LA THE VERTICAL UP POSITION
WELDING IN POSICIÓN VERTICAL
WELDING IN THE VERTICAL UP POSITION WELDING IN THE VERTICAL UP POSITION WELDING IN THE VERTICAL UP POSITION WELDING IN THE VERTICAL UP POSITION WELDING IN THE VERTICAL UP POSITION
ASCENDENTE ASCENDENTE

FIGURE 21
FIGURA 21
FIGURE 21

Soudage à la verticale en descendant
Soldadura Vertical Descendente
Vertical-down Welding Voir la figure 22. On effectue les soudures à la verticale en
Consulte la Figura 22. Las soldaduras verticales descendentes
Refer to Figure 22 Vertical-down welds are applied at a fast descendant à un rythme rapide. Par conséquent ces soudures
se aplican rápidamente. Por lo tanto, son estrechas y poco
pace. These welds are therefore shallow and narrow and, as sont peu profondes et étroites et donc excellentes pour les
profundas, lo que las hace excelentes para las hojas metálicas.
such, are excellent for sheet metal. Vertical-down welds may tôles. Les soudures verticales en descendant peuvent être
Las soldaduras verticales descendentes pueden aplicarse en
be applied to 5/32� (3.9 mm) and lighter material. effectuées sur les tôles de 5/32 po (3,9 mm) et moins.
materiales de 3.9 mm (5/32�) y más ligeros.
Effectuer des cordons étroits et pointer le pistolet dans le sens
Utilice cordones extendidos e incline la punta de la antorcha en
Use stringer beads and tip the gun in the direction of travel
du déplacement de sorte que la force de l'arc permette de
dirección de la trayectoria, para que la fuerza del arco ayude a
so the arc force helps hold the molten metal in the joint. Move
maintenir le métal fondu dans le joint. Déplacer le pistolet le
mantener el metal fundido en la unión. Mueva lo más rápido
as fast as possible consistent with desired bead shape.
plus rapidement possible selon la forme du cordon que l'on
posible y en forma congruente con la soldadura deseada.
désire obtenir.
The important thing is to continue lowering the entire arm as
Lo importante es seguir moviendo todo el brazo conforme se
the weld is made so the angle of the gun does not change. Il est important de continuer à baisser le bras lors de la réalisa-
realiza la soldadura, para que el ángulo de la antorcha no cam-
Move the electrode wire fast enough that the slag does not tion de la soudure de sorte que l'angle du pistolet ne change
bie. Mueva el alambre tubular lo suficientemente rápido para
catch up with the arc. Vertical-down welding gives thin, shal- pas. Déplacer le fil-électrode suffisamment vite pour que le
que la escoria no haga contacto con el arco. La soldadura ver-
low welds. It should not be used on heavy material where laitier ne rattrape pas l'arc. Le soudage à la verticale en
tical descendente da como resultado soldaduras delgadas y
descendant donne des soudures minces et peu profondes. On
large welds are required. uniformes. No deberá utilizarse este tipo de soldadura en
ne doit pas l'effectuer sur du métal épais qui nécessite des
materiales pesados, donde se requieren soldaduras mayores.
soudures larges.




FIGURE 22
FIGURA 22
FIGURE 22

37
LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
WELDING TECHNIQUES FOR THE TÉCNICAS DE SOLDADURA PARA EL TECHNIQUES DE SOUDAGE POUR
SELF-SHIELDED FCAW PROCESS PROCESO FCAW DE SOLDADURA DE LE PROCÉDÉ FCAW AUTOPROTÉGÉ
Quatre simples manipulations sont très importantes quand
Four simple manipulations are of prime importance when ARCO TUBULAR on soude. Quand on les maîtrise complètement toutes les
welding. With complete mastery of the four, welding will be Existen cuatro aspectos simples de vital importancia para quatre, le soudage est facile. C'est :
easy. They are as follows: soldar. Si se dominan completamente, soldar será muy fácil.
Son los siguientes: 1. La bonne position de soudage
1. The Correct Welding Position
La figure 23 illustre la bonne position de soudage pour
1. Posición Correcta para Soldar
Figure 23 illustrates the correct welding position for right les droitiers. (Pour les gauchers, c'est le contraire)
La Figura 23 ilustra la posición correcta de soldadura
handed people. (For left handed people, it is the oppo-
para los diestros. (Para las personas zurdas, se hace lo
site.) Tenir le pistolet (et son câble) dans la main droite et tenir
contrario)
le masque à main dans la main gauche.
Hold the gun (of the gun and cable assembly) in your Sujete la antorcha (del ensamble de la antorcha y del
right hand and hold the shield with your left hand. Quand on utilise le procédé FCAW, souder de gauche à
cable) con su mano derecha, y con la izquierda sujete la
droite. Ceci permet de bien voir ce que l'on fait. Incliner
careta.
le pistolet vers le sens du déplacement en maintenant le
When using the FCAW Process, weld from left to right.
Cuando se utilice el proceso FCAW, suelde de izquierda fil-électrode de biais comme on le voit à la figure 23.
This enables you to clearly see what you are doing. Tilt
a derecha. Esto le permite ver claramente lo que está
the gun toward the direction of travel holding the elec-
haciendo. Incline la antorcha hacia la trayectoria, suje-
trode at an angle as shown in Figure 23.
tando el electrodo en ángulo, según se muestra en la
Figura 23.




FIGURE 23 FIGURE 23
FIGURA 23 2. La bonne façon d'amorcer l'arc
2. The Correct Way To Strike An Arc
1. S'assurer que le connecteur de pièce (ou prise de
1. Be sure the work clamp makes good electrical con- 2. Forma Correcta de Iniciar un Arco
masse) est bien connecté à la pièce.
tact to the work. 1. Asegúrese de que la pinza de trabajo haga buen
2. Position gun over joint. End of wire may be lightly contacto eléctrico con la pieza de trabajo.
2. Placer le pistolet au-dessus du joint à souder.
touching the work. 2. Coloque la antorcha sobre la unión. El extremo del
L'extrémité du fil peut toucher légèrement la pièce.
3. Position face shield to protect face and eyes, close alambre puede tocar ligeramente el trabajo.
gun trigger, and begin welding. Hold the gun so that 3. Use la careta para proteger su cara y los ojos,
3. Placer le masque de façon à se protéger le visage
the contact tip to work distance is about 3/8 to 1/2 aplane el gatillo de la antorcha y comience a soldar.
et les yeux, appuyer sur la gâchette du pistolet et
Sujete la antorcha de tal forma que la distancia
inch (10 � 12 mm).
commencer à souder. Tenir le pistolet de sorte que
entre la punta de contacto y el trabajo sea de 10 �
4. To stop welding, release the gun trigger and the pull l'écartement tube contact-pièce soit d'environ 3/8 à
12 mm (3/8 a 1/2 pulgadas) aproximadamente.
the gun away from the work after the arc goes out. 1/2 po (10-12 mm).
4. Para dejar de soldar, libere el gatillo y separe la
5. A ball may form at the tip end of the wire after weld- 4. Pour arrêter le soudage, relâcher la gâchette du pis-
antorcha del trabajo después de que se haya apa-
ing. For easier restrikes (with Innershield wire) the tolet et tirer le pistolet pour l'éloigner de la pièce une
gado el arco.
ball may be removed by feeding out a few inches of fois que l'arc est éteint.
5. Después de soldar, tal vez se forme una pequeña
wire and simply bending the wire back and forth until 5. Une boule peut se former à l'extrémité du fil après le
bola en la punta del alambre. Para inicios de arco
soudage. Pour faciliter le réamorçage (avec fil
it breaks off.
más sencillos (con alambre Innershield), la bola
Innershield) on peut éliminer cette boule en dévidant
6. When no more welding is to be done, turn off the puede eliminarse desplazando un tramo de alambre
quelques pouces de fil et en pliant simplement le fil
machine. y doblándolo hacia atrás y hacia adelante hasta que
en avant et en arrière jusqu'à ce qu'il se casse.
se rompa.
6. Quand les travaux de soudage sont terminés,
6. Cuando no vaya a soldar más, apague la máquina.
arrêter la machine (“O�) .




38
LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
3. The Correct Electrical Stickout (ESO) 3. Punta Electrizada de Alambre (ESO) Correcta 3. La bonne portée terminale
La punta electrizada de alambre (ESO) es la distancia que La portée terminale est l'écartement entre l'extrémité du
The electrical stickout (ESO) is the distance from the end
hay entre el extremo de la punta de contacto y el extremo tube contact et l'extrémité du fil. (Voir la figure 24)
of the contact tip to the end of the wire. (See Figure 24.)
del alambre. (Vea la Figura 24).
Une fois que l'arc a été amorcé, il est très important de
Once the arc has been established, maintaining the cor-
Una vez que el arco se ha establecido, es muy importante maintenir la bonne portée terminale. Elle doit faire envi-
rect ESO becomes extremely important. The ESO should mantener una distancia ESO correcta. La punta de alam- ron 3/8 à 1/2 po (10 à 12 mm) de longueur.
be approximately 3/8 to 1/2 inch (10 to 12 mm) long. bre ESO debe ser de 10 a 12 mm de largo (3/8 a 1/2 pul-
gadas) aproximadamente.



Punta de
Contact Tip Tube contact
Contacto


Electrodo
Wire Electrode Fil-électrode
de alambre
3/8 � 1/2� (10 � 12 mm) Portée terminale
Electrical Stickout (ESO) La punta electrizada de alambre de 3/8 à 1/2 po (10 à 12 mm)
(ESO) 10-12 mm (3/89-1/2 pulg.)




FIGURA 24 FIGURE 24
FIGURE 24
La forma más fácil para saber si la punta de alambre ESO
La meilleure façon de savoir si la portée terminale a la
The easiest way to tell whether the ESO is the correct tiene la longitud correcta, es escuchando su sonido. Una
bonne longueur est d'écouter le son émis. La bonne
punta de alambre ESO correcta tiene un sonido distintivo
length is by listening to its sound. The correct ESO has a
portée terminale émet un “crépitement� distinctif, tout
de “chisporroteo�, muy similar al que se produce cuando se
distinctive “crackling� sound, very much like eggs frying
comme les oeufs que l'on fait frire dans une poêle. Une
fríen alimentos en una sartén. Una punta de alambre ESO
in a pan. A long ESO has a hollow, blowing or hissing
portée terminale longue émet un son creux, un souffle ou
larga tiene un sonido hueco o como de silbido. Si la ESO
sound. If the ESO is too short, you may stick the contact un sifflement. Si la portée terminale est trop courte le
es muy corta, usted podría colocar la punta de contacto o
tip or nozzle to the weld puddle and/or fuse the wire to tube contact ou la buse peut coller dans le bain de fusion
la tobera en el charco de soldadura, y/o fusionar el alambre
the contact tip. et/ou le fil peut fondre sur le tube contact.
con la punta de contacto.
4. The Correct Welding Speed 4. La bonne vitesse de soudage
4. Velocidad Correcta de Soldadura
The important thing to watch while welding is the puddle Quand on soude, il est important d'observer le bain de
Mientras suelda, es importante observar el charco de metal
of molten metal right behind the arc. See Figure 25. Do fusion juste en arrière de l'arc. Voir la figure 25. Ne pas
derretido justo detrás del arco. Vea la Figura 25. No
regarder l'arc lui-même. C'est l'aspect du bain et la
not watch the arc itself. It is the appearance of the pud- observe el arco directamente. La apariencia del charco y
vague de solidification qui indiquent la bonne vitesse de
el reborde donde se solidifica es lo que indica la velocidad
dle and the ridge where the molten puddle solidifies that
soudage. La vague doit se situer à environ 3/8 po
correcta de soldadura. El reborde detrás del electrodo
indicates correct welding speed. The ridge should be
(10 mm) en arrière de l'électrode.
tubular debe ser de 10 mm (3/8�) aproximadamente.
approximately 3/8� (10 mm) behind the wire electrode.
La mayoría de los principiantes tiende a soldar muy rápido, La plupart des débutants ont tendance à souder trop
Most beginners tend to weld too fast, resulting in a thin
dando como resultado un cordón delgado, disparejo y con rapidement, et il en résulte un cordon mince et irrégulier
uneven, “wormy� looking bead. They are not watching apariencia “ondulada�. Cuando esto sucede, significa que ressemblant à un ver. Ils ne regardent pas le métal
the molten metal. no están observando el metal derretido. fondu.


Solidificación del reborde
Solidifying ridge Vague de solidification
Charco de
soldadura
Molten puddle Bain de fusion




FIGURA 25
FIGURE 25
FIGURE 25

39
LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
Helpful Hints Consejos Útiles Recommandations utiles
1. For general welding, it is not necessary to weave the arc. 1. Para soldaduras generales, no es necesario mover el arco. 1. Pour le soudage général, il n'est pas nécessaire de faire
Suelde a un ritmo estable. Será más fácil en esta forma. osciller l'arc. Souder à un rythme régulier. C'est plus facile.
Weld along at a steady pace. You will find it easier.
2. Cuando suelde sobre una placa delgada, se dará cuenta de 2. Quand on soude des tôles minces, on s'aperçoit que l'on
2. When welding on thin plate, you will find that you will
que tiene que aumentar la velocidad de soldadura; por otro doit augmenter la vitesse de soudage, mais quand on
have to increase the welding speed, whereas when weld-
lado, al soldar sobre una placa gruesa, será necesario llevar soude des tôles épaisses, il est nécessaire d'aller plus
ing on heavy plate, it is necessary to go more slowly in
un ritmo más lento para lograr una penetración adecuada. lentement afin d'obtenir une bonne pénétration.
order to get good penetration.
3. Al soldar una placa de metal de calibre 16 (1.5 mm) o más 3. Quand on soude des tôles de 16 d'épaisseur (1,5 mm) et
3. When welding sheet metal 16 gauge (1.5 mm) and ligera, la acumulación de calor puede ocasionar deforma- moins, un échauffement peut provoquer un gauchissement
lighter, heat buildup may cause part warpage and burn ciones y quemaduras. Una manera de eliminar estos prob- et un trou. La façon d'éliminer ces problèmes est d'utiliser
lemas es utilizar el método de pasos en retroceso que se la méthode dite à pas de pèlerin illustrée à la figure 26.
through. One way to eliminate these problems is to use
muestra en la Figura 26.
the back-stepping method illustrated in Figure 26.


First weld from A to B; then from C to A; La primera soldadura debe hacerse de A Commencer d'abord à souder de A à B,
then from D to C; then from E to D, and a B; después de C a A; luego de D a C; puis de C à A, puis de D à C, puis de E
so on. después de E a D y así sucesivamente. à D, etc.

B A C D E B A C D E B A C D E



Back-Stepping Método de Pasos en Retroceso Méthode à pas de pèlerin
FIGURE 26 FIGURE 26
FIGURA 26
Pratique
Práctica
Practice
La meilleure façon d'acquérir la pratique est d'effectuer l'exerci-
La mejor manera de obtener práctica es realizando el siguiente
The best way of getting practice is to perform the following
ce suivant.
ejercicio.
exercise.

For the MIG-PAK, use the following: Para la MIG-PAK utilice lo siguiente: Pour la MIG-PAK, utiliser:
Acero dúctil Calibre 12 o 3.0 mm Aciers doux 12 d'épaisseur ou
Mild Steel 12 gauge or 1/8 inch
(1/8 pulgadas) 1/8 po (3 mm)
(3.0 mm)
Electrodo Alambre Innershield Fil-électrode Fil Innershield
Electrode 0.035" (0.9 mm) de 0.9 mm (0.035�) NR-211-MP de 0,035
NR-211-MP NR-211.MP po (0,9 mm) Ø
Innershield Wire
Programación de voltaje “V' D Réglage de tension “V� D
Voltage Setting “V� D
Velocidad de alimentación Vitesse de dévidage
de alambre “oIo� 3 du fil “o|o� 3
Wire Feed Speed “o|o� 3

Voir la figure 27.
Refer to Figure 27. Consulte la Figura 27.
1. Apprendre à amorcer l'arc en plaçant le pistolet au-dessus
1. Aprenda a iniciar un arco colocando la antorcha sobre la
1. Learn to strike an arc by positioning the gun over the joint du joint à souder et en faisant toucher le fil à la pièce.
unión y tocando el trabajo con el alambre.
and touching the wire to the work.
2. Placer le masque de façon à se protéger le visage et les
2. Use la careta para proteger la cara y los ojos.
2. Position face shield to protect face and eyes.
yeux.
3. Depress gun trigger, hold gun so contact tip to work dis- 3. Aplane el gatillo de la antorcha; sujétela de tal forma que la
3. Appuyer sur la gâchette du pistolet, tenir le pistolet de façon
tance is about 3/8 to 1/2 inch (10 to 12 mm) and the gun distancia entre la punta de contacto y el trabajo sea de 10
à obtenir un écartement tube contact-pièce d'environ 3/8 à
is at proper angle. a 12 mm (3/8 a 1/2 pulgadas) aproximadamente y la antor-
1/2 po (10 à 12 mm) et un bon angle du pistolet.
cha se encuentre en el ángulo correcto.
40
LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE


Contact Tip
Punta de contacto
Tube contact

ESO
Portée terminale
Punta Electrizada ESO


Gun Angle
Angulo de pistola
Angle du pistolet
FIGURE 27

4. After you strike the arc, practice the correct electrical 4. Después de iniciar el arco, practique la punta electrizada 4. Après avoir amorcé l'arc, s'exercer à obtenir la bonne
de alambre correcta. Aprenda a distinguirla por su portée terminale. Apprendre à reconnaître la portée ter-
stickout. Learn to distinguish it by its sound.
sonido. minale au son.
5. When you are sure that you can hold the correct electri-
5. Cuando usted tenga la certeza de que puede mantener 5. Une fois que l'on est sûr d'avoir obtenu la bonne portée
cal stickout, with a smooth “crackling� arc start moving.
la punta electrizada de alambre correcta, inicie con un terminale, avec un arc régulier et “crépitant�, commencer
Look at the molten puddle constantly, and look at the
movimiento de arco suave y de “chisporroteo�. Observe à avancer. Observer constamment le bain de fusion et
“ridge� where the metal solidifies.
continuamente el charco de soldadura y vigile el “rebor- observer la vague de solidification.
6. Run beads on a flat plate. Run them parallel to the top de� donde se solidifica el metal. 6. Déposer des cordons sur une tôle plate, parallèlement au
edge (the edge farthest away from you). This gives you 6. Corra los cordones en una placa plana. Córralos parale- bord supérieur (le bord le plus éloigné de soi-même). On
practice in running straight welds, and also gives you an los al borde superior (el más alejado de usted). Esto le s'entraîne ainsi à effectuer des soudures droites et cela
easy way to check your progress. The 10th weld will look permite practicar soldaduras rectas, y también es una permet également de vérifier facilement ses progrès.
considerably better than the first weld. manera fácil de verificar su progreso. La décima sol- Ainsi, la dixième soudure aura un bien meilleur aspect
dadura se verá mucho mejor que la primera. que la première.
WELDING TECHNIQUES FOR GMAW TÉCNICAS DE SOLDADURA PARA EL
TECHNIQUES DE SOUDAGE POUR
(MIG) PROCESS PROCESO GMAW (MIG)
LE PROCÉDÉ GMAW (MIG)
Existen cuatro aspectos simples de vital importancia para
Four simple manipulations are of prime importance when
Quatre manipulations simples sont très importantes quand
soldar. Si se dominan completamente, soldar será muy fácil.
welding. With complete mastery of the four, welding will be
on soude. Quand on les maîtrise complètement toutes les
Son los siguientes:
easy. They are as follows:
quatre, le soudage est facile. C'est :
1. Posición Correcta para Soldar
1. The Correct Welding Position
1. La bonne position de soudage
La Figura 28 ilustra la posición correcta de soldadura
Figure 28 illustrates the correct welding position for right
La figure 28 illustre la bonne position de soudage pour
para los diestros. (Para las personas zurdas, se hace lo
handed people. (For left handed people, it is the oppo-
les droitiers. (Pour les gauchers, c'est le contraire).
contrario). Cuando se utiliza el proceso de soldadura
site.)When GMAW (MIG) welding on sheet metal, it is
Quand on effectue le soudage GMAW (MIG) sur des
GMAW (MIG) en una hoja de metal, es importante
important to use the “forehand� push technique.Hold the tôles, il est important d'utiliser la technique “en poussant
aplicar la técnica de empuje “hacia adelante�. Sujete la
gun (of the gun and cable assembly) in your right hand en avant�. Tenir le pistolet (et son câble) dans la main
antorcha (del ensamble de la antorcha y del cable) con
and hold the shield with your left hand. droite et tenir le masque à main dans la main gauche.
su mano derecha, y con la izquierda sujete la careta.




FIGURE 28 FIGURA 28 FIGURE 28
41
LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
When using the GMAW process on light gauge material, Cuando se utiliza el proceso GMAW en un material delgado, Quand on utilise le procédé GMAW sur des tôles minces,
suelde de derecha a izquierda (si es diestro). Esto da como souder de droite à gauche (pour les droitiers). On obtient
weld from right to left (if you are right handed). This results in
resultado una soldadura más fría y disminuye las posibilidades ainsi une soudure plus froide et on risque moins de trouer la
a colder weld and has less tendency for burn through.
de quemadura. pièce.
2. Forma Correcta de Iniciar un Arco
2. The Correct Way To Strike An Arc
2. La bonne façon d'amorcer l'arc
1. Asegúrese de que la pinza de trabajo haga buen con-
1. Be sure the work clamp makes good electrical con-
1. S'assurer que le connecteur de pièce (ou prise de
tacto eléctrico con la pieza de trabajo.
tact to the work.
masse) est bien connecté à la pièce.
2. Coloque la antorcha sobre la unión. El extremo del
2. Position gun over joint. End of wire may be lightly
2. Placer le pistolet au-dessus du joint à souder.
alambre puede tocar ligeramente el trabajo.
touching the work.
L'extrémité du fil peut toucher légèrement la pièce.
3. Use la careta para proteger su cara y los ojos, aplane
3. Position face shield to protect face and eyes, close 3. Placer le masque de façon à se protéger le visage
el gatillo de la antorcha y comience a soldar. Sujete la
gun trigger, and begin welding. Hold the gun so that et les yeux, appuyer sur la gâchette du pistolet et
antorcha de tal forma que la distancia entre la punta de
the contact tip to work distance is about 3/8 to 1/2 commencer à souder. Tenir le pistolet de sorte que
contacto y el trabajo sea de 10 � 12 mm (3/8 a 1/2 pul-
inch (10 � 12 mm). gadas) aproximadamente. l'écartement tube contact-pièce soit d'environ 3/8 à
4. To stop welding, release the gun trigger and pull the 4. Para dejar de soldar, libere el gatillo y separe la antor- 1/2 po (10-12 mm).
cha del trabajo después de que se haya apagado el
gun away from the work after the arc goes out. 4. Pour arrêter le soudage, relâcher la gâchette du pis-
arco.
5. A ball may form at the tip end of the wire after weld- tolet et tirer le pistolet pour l'éloigner de la pièce une
5. Después de soldar, tal vez se forme una pequeña bola fois que l'arc est éteint.
ing. For easier restrikes, the ball may be removed by
en la punta del alambre. Para inicios de arco más sen- 5. Une boule peut se former à l'extrémité du fil après le
feeding out a few inches of wire and cutting off the
cillos, la bola puede eliminarse desplazando un tramo soudage. Pour faciliter le réamorçage on peut élimin-
end of the wire with wire cutters.
de alambre y cortándolo con unas pinzas. er cette boule en dévidant quelques pouces et en
6. When no more welding is to be done, close the valve
6. Cuando no vaya a soldar más, cierre la válvula del cilin- coupant l'extrémité du fil avec un coupe-fil.
on the gas cylinder, momentarily operate the gun dro de gas, opere momentáneamente el gatillo de la 6. Quand les travaux de soudage sont terminés, fer-
trigger to release gas pressure, then turn off the antorcha para liberar la presión del gas, y después mer le robinet de la bouteille, appuyer momentané-
machine. apague la máquina. ment sur la gâchette du pistolet pour libérer la pres-
sion du gaz, puis arrêter la machine (“O�).
Punta
de contacto
Contact Tip
Tube contact


Wire Electrode Electrodo
Fil-électrode
de alambre Punta
ESO Electrizada
Portée
ESO
terminale


FIGURE 29 FIGURA 29
FIGURE 29
3. Punta Electrizada de Alambre (ESO) Correcta
3. The Correct Electrical Stickout (ESO)
La punta electrizada de alambre (ESO) es la distancia que 3. La bonne portée terminale
The electrical stickout (ESO) is the distance from the end
hay entre el extremo de la punta de contacto y el extremo del La portée terminale est l'écartement entre l'extrémité du
of the contact tip to the end of the wire. See Figure 29.
alambre. Vea la Figura 29. tube contact et l'extrémité du fil. Voir la figure 29.
Una vez que el arco se ha establecido, es muy importante
Once the arc has been established, maintaining the cor-
Une fois que l'arc a été amorcé, il est très important de
mantener una punta de alambre ESO correcta. La distancia
rect ESO becomes extremely important. The ESO should
maintenir la bonne portée terminale. Elle doit faire envi-
ESO debe ser de 10 a 12 mm de largo (3/8 a 1/2 pulgadas)
be approximately 3/8 to 1/2 inch (10 to 12 mm) long. ron 3/8 à 1/2 po (10 à 12 mm) de longueur.
aproximadamente.
La forma más fácil para saber si la punta de alambre ESO
The easiest way to tell whether the ESO is the correct La meilleure façon de savoir si la portée terminale a la
tiene la longitud correcta, es escuchando su sonido. Una
length is by listening to its sound. The correct ESO has a bonne longueur est d'écouter le son émis. La bonne
punta de alambre ESO correcta tiene un sonido distintivo de
distinctive “crackling� sound, very much like eggs frying portée terminale émet un “crépitement� distinctif, tout
“chisporroteo�, muy similar al que se produce cuando se
in a pan. A long ESO has a hollow, blowing or hissing comme les oeufs que l'on fait frire dans une poêle. Une
fríen alimentos en una sartén. Una punta de alambre ESO
sound. If the ESO is too short, you may stick the contact portée terminale longue émet un son creux, un souffle ou
larga tiene un sonido hueco o como de silbido. Si la distan-
un sifflement. Si la portée terminale est trop courte le
tip or nozzle to the weld puddle and/or fuse the wire to cia ESO es muy corta, usted podría colocar la punta de con-
tube contact ou la buse peut coller dans le bain de fusion
the contact tip. tacto o la tobera en el charco de soldadura, y/o fusionar el
et/ou le fil peut fondre sur le tube contact.
alambre con la punta de contacto.

42
LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
4. The Correct Welding Speed 4. Velocidad Correcta de Soldadura 4. La bonne vitesse de soudage
Mientras suelda, es importante observar el charco de Quand on soude, il est important d'observer le bain de
The important thing to watch while welding is the puddle
metal derretido justo detrás del arco. Vea la Figura 30. fusion juste en arrière de l'arc. Voir la figure 30. Ne pas
of molten metal right behind the arc. See Figure 30. Do
No observe el arco directamente. La apariencia del regarder l'arc lui-même. C'est l'aspect du bain et la
not watch the arc itself. It is the appearance of the pud-
charco y el reborde donde se solidifica es lo que indica vague de solidification qui indiquent la bonne vitesse de
dle and the ridge where the molten Puddle solidifies that
la velocidad correcta de soldadura. El reborde detrás del soudage. La vague doit se situer à environ 3/8 po (10
indicates correct welding speed. The ridge should be
electrodo tubular debe ser de 10 mm (3/8�) aproximada- mm) en arrière de l'électrode.
approximately 3/8� (10 mm) behind the wire electrode.
mente.
La plupart des débutants ont tendance à souder trop
Most beginners tend to weld too fast, resulting in a thin, La mayoría de los principiantes tiende a soldar muy rápi- rapidement, et il en résulte un cordon mince et irrégulier
uneven, “wormy� looking bead. They are not watching do, dando como resultado un cordón delgado, disparejo ressemblant à un ver. Ils ne regardent pas le métal
the molten metal. y con apariencia “ondulada�. Cuando esto sucede, sig- fondu.
nifica que no están observando el metal derretido.


Molten puddle
Métal fondu
Charco de soldadura


Weld metal ridge
Vague de solidification
Reborde de metal soldado
Base metal
Métal de base
Metal base



FIGURE 30
FIGURA 30 FIGURE 30
Helpful Hints Consejos Útiles Recommandations utiles

1. Para soldaduras generales, no es necesario mover el 1. Pour le soudage général, il n'est pas nécessaire de faire
1. For general welding, it is not necessary to weave the arc,
arco. Suelde a un ritmo estable. Será más fácil en esta osciller l'arc ni vers l'avant ni vers l'arrière ni sur le côté.
neither forward or backward nor sideways. Weld along at
forma. Souder à un rythme régulier. C'est plus facile.
a steady pace. You will find it easier.
2. Cuando suelde sobre una placa delgada, se dará cuen- 2. Quand on soude des tôles minces, on s'aperçoit que l'on
2. When welding on thin plate, you will find that you will
ta de que tiene que aumentar la velocidad de soldadura; doit augmenter la vitesse de soudage, mais quand on
have to increase the welding speed, whereas when weld- por otro lado, al soldar sobre una placa gruesa, será soude des tôles épaisses, il est nécessaire d'aller plus
ing on heavy plate, it is necessary to go more slowly in necesario llevar un ritmo más lento para lograr una pen- lentement afin d'obtenir une bonne pénétration.
order to get good penetration. etración adecuada.
3. Quand on soude des tôles de 16 d'épaisseur (1,5 mm) et
3. Al soldar una placa de metal de calibre 16 (1.5 mm) o moins, un échauffement peut provoquer un gauchisse-
3. When welding sheet metal 16 gauge (1.5 mm) and
más ligera, la acumulación de calor puede ocasionar ment et un trou. La façon d'éliminer ces problèmes est
lighter, heat buildup may cause part warpage and burn
deformaciones y quemaduras. Una manera de eliminar d'utiliser la méthode dite à pas de pèlerin illustrée à la fig-
through. One way to eliminate these problems is to use
estos problemas es utilizar el método de pasos en retro- ure 26.
the back-stepping method illustrated in Figure 26.
ceso que se muestra en la Figura 26.




43
LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
Practice Práctica Pratique
La mejor manera de obtener práctica es realizando el sigu- La meilleure façon d'acquérir la pratique est d'effectuer l'ex-
The best way of getting practice is to perform the following
iente ejercicio. ercice suivant.
exercise.

For the MIG-PAK, use the following: Para la MIG-PAK utilice lo siguiente: Pour la MIG-PAK, utiliser:
Acero dúctil 1.6 mm Aciers doux 16 d'épaisseur ou 1/16 po
Mild Steel 16 gauge or 1/16 inch
(Calibre 16 o 1/16 pulgadas) (1,6 mm)
(1.6 mm)
Electrodo Electrodo Lincolnweld Fil-électrode Fil-électrode Lincolnweld
Electrode Lincolnweld 0.025 L-56
0.025 L-56 L-56 0,025
electrode CO2 CO2
CO2
Programación de voltaje “V� C Réglage de tension “V� C
Voltage Setting “V� C
Velocidad de alimentación Vitesse de dévidage
de alambre “oIo� 4 du fil “o|o� 4
Wire Feed Speed “o|o� 4

Voir la figure 27.
Consulte la Figura 27.
Refer to Figure 27.
1. Apprendre à amorcer l'arc en plaçant le pistolet au-
1. Aprenda a iniciar un arco colocando la antorcha sobre la
1. Learn to strike an arc by positioning the gun over the joint unión y tocando el trabajo con el alambre. dessus du joint à souder et en faisant toucher le fil à la
and touching the wire to the work. pièce.
2. Use la careta para proteger la cara y los ojos.
2. Position face shield to protect face and eyes. 2. Placer le masque de façon à se protéger le visage et les
3. Deje de presionar el gatillo de la antorcha; sujétela de tal
yeux.
forma que la distancia entre la punta de contacto y el tra-
3. Depress gun trigger, hold gun so contact tip to work dis-
bajo sea de 10 a 12 mm (3/8 a 1/2 pulgadas) aproxi- 3. Appuyer sur la gâchette du pistolet, tenir le pistolet de
tance Is about 3/8 to 1/2 inch (10 to 12 mm) and the gun madamente y la antorcha se encuentre en el ángulo cor- façon à obtenir un écartement tube contact-pièce d'envi-
is at proper angle. recto. ron 3/8 à 1/2 po (10 à 12 mm) et un bon angle du pisto-
let.
4. After you strike the arc, practice the correct electrical 4. Después de iniciar el arco, practique la punta electrizada
de alambre correcta. Aprenda a distinguirla por su
stickout. Learn to distinguish it by its sound.
4. Après avoir amorcé l'arc, s'exercer à obtenir la bonne
sonido.
portée terminale. Apprendre à reconnaître la portée ter-
5. When you are sure that you can hold the correct electri-
minale au son.
5. Cuando usted tenga la certeza de que puede mantener
cal stickout, with a smooth “crackling� arc, start moving.
la punta electrizada de alambre correcta, inicie con un
Look at the molten puddle constantly, 5. Une fois que l'on est sûr d'avoir obtenu la bonne portée
movimiento de arco suave y de “chisporroteo�. Observe
terminale, avec un arc régulier et “crépitant�, commencer
continuamente el charco de soldadura.
6. Run beads on a flat plate. Run them parallel to the top à avancer. Observer constamment le bain de fusion.
edge (the edge farthest away from you). This gives you 6. Corra los cordones en una placa plana. Córralos parale-
6. Déposer des cordons sur une tôle plate, parallèlement au
los al borde superior (el más alejado de usted). Esto le
practice in running straight welds, and also gives you an
permite practicar soldaduras rectas, y también es una bord supérieur (le bord le plus éloigné de soi-même). On
easy way to check your progress. The 10th weld will look
manera fácil de verificar su progreso. La décima sol- s'entraîne ainsi à effectuer des soudures droites et cela
considerably better than the first weld. By constantly
dadura se verá mucho mejor que la primera. Al vigilar permet également de vérifier facilement ses progrès.
checking on your mistakes and your progress, welding
constantemente sus errores y progreso, soldar pronto Ainsi, la dixième soudure aura un bien meilleur aspect
will soon be a matter of routine.
será una cuestión de rutina. que la première. En vérifiant constamment ses erreurs
et ses progrès le soudage devient très facile.




44
LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
TROUBLESHOOTING WELDS LOCALIZACIÓN DE AVERÃAS EN CORRECTION DES DÉFAUTS DE
Good welds have excellent appearance. SOLDADURAS SOUDAGE
Las soldaduras adecuadas tienen una excelente apariencia. Les bonnes soudures ont un aspect excellent.




To Eliminate Porosity (in order of importance):
Para Eliminar la Porosidad (por orden de importancia): Pour éliminer les soufflures (par ordre d'importance) :
1. Turn on gas supply, if used
1. Si se utiliza, encienda el suministro de gas.
1. Ouvrir la bouteille de gaz (le cas échéant).
2. Decrease voltage.
2. Disminuya el voltaje.
2. Diminuer la tension.
3. Increase stickout. 3. Aumente la punta electrizada de alambre.
3. Augmenter la portée terminale.
4. Aumente la velocidad de alimentación de alambre
4. Increase WFS (wire feed speed). 4. Augmenter la vitesse de dévidage (du fil).
(WFS).
5. Decrease drag angle. 5. Diminuer l'angle longitudinal.
5. Disminuya el ángulo de avance.
6. Diminuer la vitesse de déplacement.
6. Decrease travel speed. 6. Disminuya la velocidad de avance.
NOTA: Toujours s'assurer que le joint est exempt d'humidité,
NOTA: Siempre asegúrese de que la unión no esté húmeda,
NOTE: Always be sure the joint is free from moisture, oil,
d'huile, de rouille, de peinture ou d'autres contaminants.
ni tenga aceite, óxido, pintura o cualquier otro contaminante.
rust, paint or other contaminants.
Pour ne pas obtenir un cordon très convexe
Para Eliminar los Cordones Convexos
To Eliminate a Ropy Convex Bead
(par ordre d'importance):
(por orden de importancia):
(in order of importance):




1. Increase voltage.
1. Augmenter la tension.
1. Incremente el voltaje.
2. Decrease stickout. 2. Diminuer la portée terminale.
2. Disminuya la punta electrizada de alambre.
3. Decrease WFS (wire feed speed. 3. Diminuer la vitesse de dévidage.
3. Disminuya la velocidad de alimentación de alambre
4. Diminuer la vitesse de déplacement.
(WFS).
4. Decrease travel speed.
5. Diminuer l'angle longitudinal.
4. Disminuya la velocidad de avance.
5. Decrease drag angle.
6. Vérifier que l'on utilise éventuellement le bon gaz.
5. Disminuya el ángulo de avance.
6. Check for correct gas, if used. 6. Si se utiliza, verifique que el gas sea el correcto.

45
LEARNING TO WELD APRENDIENDO A SOLDAR APPRENTISSAGE DU SOUDAGE
To Reduce Spatter (in order of importance): Para Reducir las Salpicaduras (en orden de importancia): Pour diminuer les projections (par ordre d'importance):




1. Increase voltage. 1. Incremente el voltaje. 1. Augmenter la tension.
2. Increase drag angle. 2. Incremente el ángulo de avance. 2. Augmenter l'angle longitudinal.
3. Decrease stickout. 3. Disminuya la punta electrizada de alambre. 3. Diminuer la portée terminale.
4. Increase WFS (wire feed speed). 4. Incremente la velocidad de alimentación de alambre. 4. Augmenter la vitesse de dévidage.
5. Decrease travel speed. 5. Disminuya la velocidad de alambre. 5. Diminuer la vitesse de déplacement.
6. Check for correct gas, if used. 6. Si se utiliza, verifique que el gas sea el correcto. 6. Vérifier que l'on utilise éventuellement le bon gaz.
Pour corriger la pénétration insuffisante (par ordre d'im-
Para Corregir una Penetración Defectuosa
To Correct Poor Penetration (in order of importance):
portance) :
(por orden de importancia):
1. Decrease stickout.
1. Diminuer la portée terminale.
1. Disminuya la punta electrizada de alambre.
2. Increase WFS (wire feed speed).
2. Augmenter la vitesse de dévidage.
2. Aumente la velocidad de alimentación de alambre (WFS).
3. Increase voltage. 3. Augmenter la tension.
3. Incremente el voltaje.
4. Decrease speed. 4. Diminuer la vitesse.
4. Disminuya la velocidad de avance.
5. Decrease drag angle. 5. Diminuer l'angle longitudinal.
5. Disminuya el ángulo de avance.
6. Check for correct gas, if used. 6. Vérifier que l'on utilise éventuellement le bon gaz.
6. Si se utiliza, verifique que el gas sea el correcto.
En cas de soufflage de l'arc (par ordre d'importance) :
If Arc Blow Occurs (in order of importance): Si el Arco se Desvía (por orden de importancia):
NOTA : Essayer différents points de mise à la terre avant de
NOTE: Try different ground connection locations before NOTA: Pruebe ubicaciones diferentes de aterrizaje antes de
modifier les modes opératoires.
adjusting procedures. ajustar los procedimientos.
1. Diminuer l'angle longitudinal.
1. Disminuya el ángulo de avance.
1. Decrease drag angle.
2. Augmenter la portée terminale.
2. Aumente la punta electrizada de alambre.
2. Increase stickout.
3. Diminuer la tension.
3. Disminuya el voltaje.
3. Decrease voltage. 4. Diminuer la vitesse de dévidage.
4. Disminuya la velocidad de alimentación de alambre (WFS).
4. Decrease WFS (wire feed speed. 5. Diminuer la vitesse de déplacement.
5. Disminuya la velocidad de avance.
5. Decrease travel speed.
Pour éviter que le fil-électrode ne traverse le bain de
Para Eliminar Intermitencia del Arco*
fusion et touche à plusieurs reprises la tôle au-dessous*
To Eliminate Stubbing* (in order of importance): (por orden de importancia):
(par ordre d'importance) :
1. Increase voltage 1. Incremente el voltaje.
1. Augmenter la tension.
2. Decrease WFS (wire feed speed) 2. Disminuya la velocidad de alimentación de alambre (WFS).
2. Diminuer la vitesse de dévidage.
3. Decrease stickout 3. Disminuya la punta electrizada de alambre.
3. Diminuer la portée terminale.
4. Increase drag angle 4. Incremente el ángulo de avance.
4. Augmenter l'angle longitudinal.
* Stubbing occurs when the electrode drives through the * La intermitencia se presenta cuando el electrodo avanza por
*Quand le fil-électrode traverse le bain de fusion et touche à
el charco de soldadura y toca la base, lo que hace rebotar a
molten puddle and hits the bottom plate tending to push the plusieurs reprises la tôle au-dessous, le pistolet a tendance
la antorcha.
gun up. à se relever.
Manejo Adecuado de la Antorcha Bon maniement du pistolet
Proper Gun Handling
La mayoría de los problemas de alimentación son ocasionados La plupart des problèmes de dévidage sont dus à un mau-
Most feeding problems are caused by improper handling of
por el manejo inadecuado de la antorcha o de los electrodos. vais maniement du câble du pistolet ou du fil-électrode.
the gun cable or electrodes. 1. No pase la antorcha sobre esquinas filosas. 1. Ne pas plier ou tirer le pistolet sur des angles vifs.
1. Do not kink or pull the gun around sharp corners 2. Al soldar, mantenga el cable de la antorcha lo más recto 2. Maintenir le câble du pistolet le plus droit possible quand
2. Keep the gun cable as straight as practical when weld- posible. on soude.
ing. 3. No permita que pasen objetos o ruedas sobre los cables. 3. Ne pas laisser les roues de chariot ou les camions passer
3. Do not allow dolly wheels or trucks to run over the cables. 4. Mantenga limpio el cable. sur les câbles.
4. Keep the cable clean. 5. El electrodo Innershield tiene una lubricación de superficie 4. Garder le câble propre.
5. Innershield electrode has proper surface lubrication. Use adecuada. Utilice únicamente electrodos limpios y sin oxi- 5. Le fil-électrode Innershield a une bonne lubrification en
dación.
only clean, rust-free electrode. surface. N'utiliser qu'un fil-électrode propre et exempt de
6. Reemplace la punta de contacto cuando se desgaste o
6. Replace contact tip when it becomes worn or the end is rouille.
cuando el extremo se haya fundido o deformado.
fused or deformed. 6. Remplacer le tube contact quand il est usé et que son
extrémité est fondue ou déformée.
46
ACCESSORIES ACCESSORIOS ACCESSOIRES
OPTIONAL ACCESSORIES ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSOIRES EN OPTION
1. K549-1 .035" (0.9 mm) Innershield® Welding Kit � Includes a contact tip, 1. Juego de Soldadura K549-1 0.9 mm (.035") Innershield® � Incluye
1. Nécessaire de soudage avec fil Innershield® de 0,035 po (0,9 mm) K549-1 -
a gasless nozzle and a .035/.045" (0.9/1.2 mm) cable liner. The fitting on the una punta de contacto, una tobera de gas y una guía para cable de
Comprend un tube contact, une buse sans gaz et un conduit intérieur de 0,035-
end of the liner is stenciled with the maximum rated wire size (.045"/1.2 mm). .9/1.2 mm (.035/.045"). La parte al final de la guía tiene grabada el
0,045 po (0,9-1,2 mm). Le diamètre nominal maximum du fil (0,045 po/1,2 mm) est
Also included is a 10 lb. (4.5 kg.) spool of .035" (0.9 mm) Innershield NR-211- calibre de alambre nominal máximo (.045"/1.2 mm). También incluye
inscrit sur le raccord à l'extrémité du conduit intérieur. Le nécessaire comprend
MP. una bobina de 4.5 kg (10 lb.) de 0.9 mm (.035") Innershield NR-211-MP.
également une bobine de 10 lb (4,5 kg) de fil Innershield NR-211-MP de 0,035 po
Véase “Conversión Innershield (FCAW)� en esta sección para
See “Innershield (FCAW) Conversion� in this section for installation instruc- (0,9 mm).
instrucciones de instalación.
tions and MAINTENANCE section for proper feeding component configura-
Voir les directives d'installation sous «Conversion Innershield (FCAW)» dans cette
2. Juego de Soldadura K549-2 1.2 mm (.045") Innershield® � Incluye
tion and instalation.
section.
una punta de contacto, una tobera de gas y una guía para cable de
.9/1.2 mm (.035/.045") para permitir que la antorcha Magnumâ„? 100L y
2. K549-2 .045" (1.2 mm) Innershield® Welding Kit � Includes a contact tip,
2. Nécessaire de soudage avec fil Innershield® de 0,045 po (1,2 mm) K549-2 -
el cable utilicen un electrodo tubular de 1.2 mm (.045") de diámetro. La
a gasless nozzle and a .035/.045" (0.9/1.2 mm) cable liner to permit the
Comprend un tube contact, une buse sans gaz et un conduit intérieur de 0,035-
parte al final de la guía tiene grabada el calibre de alambre nominal
Magnumâ„? 100L gun and cable to use .045" (1.2 mm) diameter flux-cored
0,045 po (0,9-1,2 mm) pour permettre au pistolet et câble MagnumTM 100L d'utilis-
máximo (.045"/1.2 mm). También incluye una bobina de 4.5 kg (10 lb.)
electrode. The fitting on the end of the liner is stenciled with the maximum
er un fil fourré de 0,045 po (1,2 mm) de diamètre. Le diamètre nominal maximum
de 1.2 mm (.045") Innershield NR-211-MP.
rated wire size (.045"/1.2 mm). Also included is a 10 lb. (4.5 kg.) spool of
du fil (0,045 po/1,2 mm) est inscrit sur le raccord à l'extrémité du conduit intérieur.
.045" (1.2 mm) Innershield NR-211-MP and a knurled drive roll. Véase “Conversión Innershield (FCAW)� en esta sección para
Le nécessaire comprend également une bobine de 10 lb (4,5 kg) de fil Innershield
instrucciones de instalación.
NR-211-MP de 0,045 po (1,2 mm).
See “Innershield (FCAW) Conversion� in this section for installation instruc-
3. Juego de Alimentación de Aluminio K664-2 � Este juego es
tions and MAINTENANCE section for proper feeding component configura-
necesario para soldaduras con alambre de aluminio de .035. Incluye un Voir les directives d'installation sous «Conversion Innershield (FCAW)» dans cette
tion and instalation.
rodillo impulsor, una guía de antorcha y una punta de contacto. Al section.
cambiar de una alimentación de alambre de acero a una de
3. K664-2 Aluminum Feeding Kit � This kit required for welding with .035 3. Nécessaire de dévidage du fil d'aluminium K664-2 - Ce nécessaire permet de
aluminio, es importante que se intercambien los componentes de
Aluminum wire. Included with this kit are a drive roll, cable liner and contact souder avec du fil en aluminium de 0,035 Ø. Ce nécessaire comprend un galet
la alimentación, debido al lubricante que se aplicó al alambre de
tip. It is important when changing between welding with steel wire and d'entraînement, un conduit intérieur et un tube contact. Quand on remplace le fil de
acero. No hacerlo podría dar como resultado soldaduras
aluminum to exchange these components due to the lubricant applied soudage en acier par le fil en aluminium il est important de remplacer également ces
contaminadas al soldar aluminio.
to steel wire. Failure to do so may result in contaminated welds when composants en raison du lubrifiant qui est appliqué sur le fil en acier. Sinon, les
4. Rodillo impulsor KP665-045C � Opcional � Rodillo impulsor para
welding aluminum. soudures sur l'aluminium peuvent être contaminées.
alimentar electrodo tubular de 0.9 mm (.035") de diámetro.
5. Carro multiusos K520 � Diseñado para transportar cualquier
See Maintenance section for instructions on installing drive roll, cable liner, 4. Galet d'entraînement KP665-045 C - En option - Galet d'entraînement moleté
producto de la familia Lincoln de soldadoras pequeñas. Tiene los
contact tip and their proper configuration. pour fil-électrode fourré de 0,035 po (0,9 mm) de diamètre.
aditamentos para montar un cilindro de gas. Cuenta con ruedas más
4. KP665-045C Drive Roll � Optional � Knurled drive roll for feeding .035 - 5. Chariot tout usage K520 - Conçu pour transporter la famille Lincoln des petits
grandes en la parte posterior. La manija de altura puede ajustarse
.045 (0.9 - 1.2 mm) diameter flux-cored electrode. appareils de soudage. Prévu pour recevoir une seule bouteille de gaz. Est équipé
facilmente. Tiene una charola en la parte inferior para colocar
de roulettes à l'avant et de grosses roues à l'arrière. La hauteur de la poignée est
herramientas y accesorios. Su ensamble es sencillo y requiere menos
5. K520 Utility Cart � Designed to transport the Lincoln family of small facilement réglable. Plateau au fond du chariot pour les outils et accessoires. Se
de 15 minutos.
welders. Has provisions for mounting a single gas cylinder. Has front casters monte facilement en moins de 15 minutes.
and large rear wheels. Handle height is easily adjustable. Bottom tray pro-
vided for tools and accessories. Easy assembly required; takes less than 15
minutes.




47
ACCESSORIES ACCESSORIOS ACCESSOIRES

7. K1800-1 Ensemble de tuyau et de régulateur
7. K1800-1 CO2 Adjustable Gas Regulator & Hose Kit � 7. K1800-1 Kit de Regulador de Gas CO2 Ajustable y
réglable à gaz CO2 � Comprend un régulateur
Includes an adjustable pressure and flow regulator for Manguera � Incluye un regulador de flujo y presión
réglable de pression et de débit à utiliser dans les
use on CO2 cylinders. Also included is a 10-foot (3.0 ajustable para usarse con cilindros de gas CO2. También
cylindres à CO2. Comprend aussi un tuyau à gaz de
mm) gas hose which connects to the rear of the welder. se incluye una manguera para gas de 3.0 m (10 pies) la
cual se conecta a la parte posterior de la soldadora. 3.0 m (10 pieds) qui se connecte au dos du soudeur.

See “Gas Connection� in Installation section for installa- Ver “Conexión de Gas� en la sección de instalación para Voir «Raccordement de gaz» dans la section Installation
tion instructions. intrucciones de instalación. qui donne les directives pour l'installation.
8. K1799-1 Argon-Mixed Gas Adjustable Regulator and 8. K1799 � 1 Kit de Regulador de Mezcla de Gas Argón 8. K1799-1 Ensemble de tuyau et de régulateur
Hose Kit(1) � Includes an adjustable pressure and flow Ajustable y Manguera (1) � Incluye un regulador de réglable à mélange de gaz à argon(1) � Comprend
regulator for use on argon-mixed gas cylinders. Also flujo y presión ajustable para usarse con cilindros de
un régulateur réglable de pression et de débit à utiliser
included is a 10-foot (3.0 mm) gas hose which connects mezcla de gas Argón. También se incluye una manguera
dans les cylindres à mélange de gaz à argon. Comprend
to the rear of the welder. para gas de 3.0 m (10 pies) la cual se conecta a la parte
aussi un tuyau à gaz de 3.0 m (10 pieds) qui se con-
posterior de la soldadora.
necte au dos du soudeur

9. Prolongateur du cordon d'alimentation K697-2 - Le
9. K697-2 Power Cord Extension � Extension 230V power 9. Extensión de Cable de Alimentación K697-2 �
prolongateur du cordon d'alimentation de 230 V (20 pi/6,1
cord (20�/6.1m) allows extra convenience when work is Extendión para cable de alimentación de 230V (20�/6.1m)
m) permet d'utiliser l'appareil quand le travail à effectuer
located some distance away from power receptacle. permite mayor conveniencia cuando el trabajo está lejos
del enchufe. est éloigné de la prise d'alimentation.

(1) Ce régulateur est fourni en version standard avec un
(1)
(1)This regulator comes standard with a 4.5 foot hose with Este regulador viene con una manguera de 1.37 m
tuyau de 1,37 m (4,5 pieds) avec Mig Pak 10.
the Mig Pak 10. (4.5 pies) con el Mig Pak de manera estándar.




CONVERSION INNERSHIELD (FCAW) CONVERSION INNERSHIELD (FCAW)
INNERSHIELD (FCAW)
CONVERSION Plusieurs modifications sont nécessaires pour transformer
Son necesarios varios cambios para hacer que la unidad l'appareil pour le procédé Innershield (FCAW). Les néces-
trabaje con procesos (FCAW) Innershield. Los Juegos saires de conversion K549-1 ou K549-2 Innershield com-
Several changes are needed to convert the unit for operation
K549-1 o K549-2 Innershield incluyen todos los accesorios
with the Innershield (FCAW) process. The K549-1 or K549-2 prennent tous les accessoires nécessaires pour cette con-
necesarios para esta conversión. Se deberán realizar las
Innershield Kits include all the necessary accessories for this version et ils sont prévus à cet effet. On doit effectuer les
siguientes conversiones utilizando el contenido de este
conversion and are provided for this purpose. The following conversions suivantes en utilisant les divers éléments de ce
juego:
conversions should be made using the contents of this kit: nécessaire :

1. Modifier la polarité de sortie sur c.c. (-). Voir «Installation
1. Cambiar la polaridad de salida a CD(�). Ver “Instalación
1. Change the output polarity to DC(�). See “Work Cable du câble de retour» à la section Installation pour obtenir
del Cable de Trabajo� en la sección de instalación para
Installation� in Installation section for details. de plus amples détails.
más información.
2. Monter le galet d'entraînement (approprié) en fonction du
2. Instale el rodillo impulsor adecuado para el calibre de
2. Install proper drive roll for the wire size selected. See diamètre de fil choisi. Voir «Remplacement du galet d'en-
alambre seleccionado. Ver “Cambio del rodillo impulsor�
“Changing Drive Roll� in Maintenance section for details.
traînement» dans la section Entretien pour obtenir de
en la sección de Mantenimiento para más información.
plus amples détails.
3. Instale la línea de antorcha adecuada y la punta para el
3. Install the proper gun liner and tip for the wire size select-
3. Monter le conduit intérieur et le tube appropriés en fonc-
calibre de alambre seleccionado. Ver “Reemplazo de los
ed. See “Component Replacement� in Maintenance sec-
tion du diamètre de fil choisi. Voir «Remplacement des
tion for details. Componentes� en la sección de Mantenimiento para más
composants» dans la section Entretien pour obtenir de
información.
4. Remove gas nozzle (if installed) and install gasless noz- plus amples détails.
4. Retire la tobera de gas (si la hay) e instale la tobera que
zle. To remove, simply unscrew. 4. Démonter la buse de gaz (le cas échéant) et monter une
no es para gas. Para quitarla simplemente destorníllela.
buse sans gaz. Pour démonter, dévisser simplement.
5. Coloque el alambre dentro de la máquina ypáselo a
5. Load wire into machine and thread into gun and cable
5. Charger le fil dans la machine et l'enfiler dans le pistolet
través de la antorcha y el cable según la sección “Carga
per “Welding Wire Loading� section.
et le câble selon la section «Chargement du fil».
del Alambre de Soldadura".

48
ACCESSORIES ACCESSORIOS ACCESSOIRES
REPLACEMENT PARTS PARTES DE REEMPLAZO PIÈCES DE RECHANGE
Complete Gun and Cable Assembly Ensamble Completo de Antorcha y Cable Ensemble complet pistolet et câble
L8311-3 (K530-5) L8311-3 (K530-5) L8311-3 (K530-5)

Contact Tip .025� (0.6 mm) Punta de Contacto 0.6 mm (.025�) Tube contact 0,025 po (0,6 mm) Ø
S19726-1 S19726-1 S19726-1

Contact Tip .030� (0.8 mm) Punta de Contacto 0.8 mm (.030�) Tube contact 0,030 po (0,8 mm) Ø
S19726-2 S19726-2 S19726-2

Contact Tip .035� (0.9 mm) Punta de Contacto 0.9 mm (.035�) Tube contact 0,035 po (0,9 mm) Ø
S19726-3 S19726-3 S19726-3

Contact Tip .045� (1.2 mm) Punta de Contacto 1.2 mm (.045�) Tube contact 0,045 po (1,2 mm) Ø
S19726-4 S19726-4 S19726-4

Contact Tip-Tapered .025� (0.6 mm) Punta de Contacto Cónica 0.6 mm (.025�) Tube contact conique 0,025 po (0,6 mm) Ø
S20278-1 S20278-1 S20278-1

Contact Tip-Tapered .030� (0.8 mm) Punta de Contacto Cónica 0.8 mm (.030�) Tube contact conique 0,030 po (0,8 mm) Ø
S20278-2 S20278-2 S20278-2

Contact Tip-Tapered .035� (0.9 mm) Punta de Contacto Cónica 0.9 mm (.035�) Tube contact conique 0,035 po (0,9 mm) Ø
S20278-3 S20278-3 S20278-3

Contact Tip-Tapered .045� (1.2 mm) Punta de Contacto Cónica 1.2 mm (.045�) Tube contact conique 0,045 po (1,2 mm) Ø
S20278-4 S20278-4 S20278-4

Liner .023 - .030� (0.6 - 0.8 mm) Guía 0.6 - 0.8 mm (.023 - .030�) Conduit intérieur 0,023-0,030 po (0,6-0,8 mm) Ø
M16291-2 M16291-2 M16291-2

Liner .030 - .035� (0.8 - 0.9 mm) Guía 0.8 - 0.9 mm (.030 - .035�) Conduit intérieur 0,030-0,035 po (0,8-0,9 mm) Ø
M16291-6 M16291-6 M16291-6

Gas Diffuser Difusor de Gas Diffuseur de gaz
S19728 S19728 S19728

Gas Nozzle Tobera de Gas Buse de gaz
M16294 M16294 S16294

Gas Nozzle-Tip Recessed 3/8� (9.5 mm) Tobera de Gas -Punta Retraída 9.5 mm (3/8�) Buse de gaz - tube en retrait 3/8 po (9,5 mm)
Opening I.D. I.D. Abierta D.I.
M16684 M16684 M16684

Gas Nozzle-Tip Recessed 1/2� (12.7 mm) Tobera de Gas -Punta Retraída 12.7 mm (1/2�) Buse de gaz - tube en retrait 1/2 po (12,7 mm)
Opening I.D. I.D. Abierta D.I.
M16684-1 M16684-1 M16684-1

Gas Nozzle-Tip Recessed 5/8� (15.9 mm) Tobera de Gas -Punta Retraída 15.9 mm (5/8�) Buse de gaz - tube en retrait 5/8 po (15,9 mm)
Opening I.D. I.D. Abierta D.I.
M16684-2 M16684-2 M16684-2

Spot Welding Nozzle Tobera para Soldadura por Punteo Buse de soudage par points
M17846-1 M17846-1 M17846-1

Gasless Nozzle (Innershield Only) Tobera (Sólo Innershield) Buse sans gaz (Innershield uniquement)
M16418 M16418 M16418




49
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
SAFETY PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MESURES DE SÉCURITÉ
WARNING ADVERTENCIA ENTRETIEN
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede
ELECTRIC SHOCK can kill. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
causar la muerte.
être mortels.
� Desconecte la energía de ali-
� Disconnect input power by remov-
� Déconnecter l'alimentation d'entrée
mentación, retirando la clavija del
ing plug from receptacle before
en débranchant la fiche de la prise
enchufe antes de trabajar dentro de
working inside MIG-PAK. Use only
avant de travailler à l'intérieur de la
la MIG-PAK. Utilice únicamente un
grounded receptacle. Do not touch
MIG-PAK. N'utiliser qu'une prise
enchufe aterrizado. No toque las
electrically “hot� parts inside MIG-
avec mise à la terre. Ne pas touch-
partes eléctricamente “activas"
PAK.
er les pièces sous tension à l'in-
dentro de la MIG-PAK.
térieur de la MIG-PAK.
� Have qualified personnel do the � Sólo personal calificado deberá dar
mantenimiento y realizar el trabajo
maintenance and trouble shooting � Confier les travaux d'entretien et de
de localización de averías.
work. dépannage à un personnel qualifié.
-------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------

MANTENIMIENTO DE RUTINA
ROUTINE MAINTENANCE ENTRETIEN PÉRIODIQUE
COMPARTIMIENTO DE LA FUENTE
COMPARTIMENT DE LA SOURCE DE
POWER SOURCE COMPARTMENT DE PODER
COURANT
Dentro de la máquina no hay partes a las que el usuario
No user serviceable parts inside! Do not attempt to perform
pueda dar servicio! No intente dar servicio al área de la
service in the power source (fixed) side of the MIG-PAK. Les pièces internes ne doivent pas être entretenues ou
fuente de poder (fija) de la MIG-PAK. Si se presentan prob-
Take the unit to an authorized Lincoln Service Center if you réparées par l'utilisateur. Ne pas essayer d'entretenir ou de
lemas, lleve la unidad a un Centro de Servicio Autorizado de
experience problems. NO maintenance is required. réparer les composants de la source de courant (fixe) de la
Lincoln. NO se requiere mantenimiento. MIG-PAK. En cas de problème, amener l'appareil à un cen-
tre d'entretien agréé par Lincoln. AUCUN entretien n'est
WIRE FEED COMPARTMENT nécessaire.
COMPARTIMIENTO DE ALIMENTACIÓN DE
1. When necessary, vacuum accumulated dirt from gearbox
ALAMBRE
and wire feed section.
COMPARTIMENT DU DÉVIDOIR
1. Cuando sea necesario, elimine por aspiración la
2. Occasionally inspect the incoming guide tube and clean
suciedad acumulada en la caja de engranajes y en la 1. Quand cela est nécessaire, enlever la saleté accumulée
inside diameter is necessary. sección de alimentación de alambre. dans la boîte d'engrenages et le dévidoir en passant un
3. Motor and gearbox have lifetime lubrication and require 2. Revise periodicamente el tubo guía de entrada y limpie aspirateur.
no maintenance. el diámetro interno si es necesario.
2. Inspecter occasionnellement le tube-guide d'entrée et
3. El motor y la caja de engranajes tienen una lubricación
nettoyer s'il y a lieu l'intérieur.
FAN MOTOR de por vida y no requieren mantenimiento.
3. Le moteur et la boîte d'engrenages sont à graissage per-
Has lifetime lubrication � requires no maintenance.
manent et ne nécessitent aucun entretien.
MOTOR DEL VENTILADOR
WIRE REEL SPINDLE Tiene una lubricación por vida � no requiere mantenimiento.
MOTEUR DU VENTILATEUR
Requires no maintenance. Do not lubricate shaft.
Est à graissage permanent et ne nécessite aucun entretien.
EJE DEL CARRETE DE ALAMBRE
No requiere mantenimiento. No aplique aceite en el eje.
AXE DE LA BOBINE DE FIL
Ne nécessite aucun entretien. Ne pas lubrifier l'arbre.




50
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
GUN AND CABLE MANTENIMIENTO ENTRETIEN DU PISTOLET ET DU
DE LA ANTORCHA Y EL CABLE
MAINTENANCE CÂBLE
PARA ANTORCHA MAGNUMTM 100L
FOR MAGNUMTM 100L GUN PISTOLET MAGNUMMC100L
Limpieza del Cable de la Antorcha
Gun Cable Cleaning
Limpie la guía del cable después de utilizar aproximada- Nettoyage du câble du pistolet
Clean cable liner after using approximately 300 lbs (136 kg)
mente 136 kg (300 lbs) de alambre sólido ó 23 kg (50 lbs) de
of solid wire or 50 lbs (23 kg) of flux-cored wire. Remove the Nettoyer le conduit intérieur après avoir utilisé approxima-
alambre tubular autoprotegido. Retire el cable del alimenta-
cable from the wire feeder and lay it out straight on the floor. tivement 300 lb (136 kg) de fil plein ou 50 lb (23 kg) de fil
dor de alambre y estírelo sobre el piso. Retire la punta de
Remove the contact tip from the gun. Using low pressure air, fourré. Séparer le câble du dévidoir et l'étendre sur le sol.
contacto de la antorcha. Utilizando una presión baja, aplique
gently blow out the cable liner from the gas diffuser end. Enlever le tube contact du pistolet. Insuffler de l'air com-
aire suavemente a la guía de alambre cable, en el extremo
primé à basse pression dans le conduit intérieur à partir de
del difusor de gas.
l'extrémité diffuseur de gaz.
CAUTION
PRECAUCION
ATTENTION
Excessive pressure at the start may cause the dirt to
Si se utiliza una presión excesiva al principio, la
form a plug.
Si la pression initiale est excessive la saleté peut former
suciedad puede acumularse.
Flex the cable over its entire length and again blow out the un bouchon.
cable. Repeat this procedure until no further dirt comes out. Estire el cable en toda su longitud y aplique aire otra vez.
Repita este procedimiento hasta que se elimine totalmente la Plier le câble sur toute sa longueur puis faire circuler à nou-
Contact Tips, Nozzles, and Gun Tubes suciedad. veau un jet d'air comprimé. Répéter cette marche à suivre
jusqu'à ce qu'il ne sorte plus de saleté.
Puntas de Contacto, Toberas y
1. Dirt can accumulate in the contact tip hole and restrict
Tubos de Antorcha
wire feeding. After each spool of wire is used, remove the
Tubes contact, buses et tubes de pistolet
contact tip by unscrewing counter clockwise and clean it 1. La suciedad puede acumularse en el orificio de la punta
1. Les impuretés peuvent s'accumuler dans l'orifice du tube
by pushing a short piece of wire through the tip repeat- de contacto, e interrumpir la alimentación de alambre.
contact et limiter le dévidage du fil. Après avoir utilisé
edly. Use the wire as a reamer to remove dirt that may be Después de haber utilizado cada bobina de alambre,
chaque bobine de fil, enlever le tube contact en le dévis-
adhering to the wall of the hole through the tip. retire la punta de contacto desatornillándola hacia la
sant vers la droite et le nettoyer en y enfonçant une petite
izquierda, y límpiela introduciendo varias veces una
2. Replace worn contact tips as required. A variable or longueur de fil à plusieurs reprises. Utiliser le fil comme
pieza pequeña de alambre a través de la punta. Utilice
“hunting� arc is a typical symptom of a worn contact tip. un alésoir pour enlever les impuretés qui ont pu adhérer
el alambre para remover la suciedad que pueda estar
To install a new tip, choose the correct size contact tip for adherida a las paredes del orificio de la punta. à la paroi du tube.
the electrode being used (wire size is stenciled on the
2. Si es necesario, reemplace las puntas desgastadas. Un 2. Remplacer selon les besoins les tubes contact usés. Un
side of the contact tip) and screw it snugly into the gas
arco variable o “inestable� es un síntoma típico de una arc variable ou erratique est un symptôme type d'un tube
diffuser.
punta de contacto desgastada. Para instalar una nueva contact usé. Pour monter un tube neuf, choisir le tube
punta, seleccione la punta de contacto con la medida
3. Remove spatter from inside of nozzle and from tip after contact du bon diamètre pour l'électrode utilisée (le
correcta para el electrodo que está utilizando (el tamaño
each 10 minutes of arc time or as required. diamètre du fil est marqué sur le côté du tube contact) et
del alambre viene especificado a un lado de la punta de
le visser sans forcer dans le diffuseur de gaz.
contacto) y atorníllela en el difusor de gas.
4. Be sure the gas nozzle is fully screwed onto the diffuser
for gas shielded processes. For the Innershield® 3. Chasser les projections à l'intérieur de la buse et du tube
3. Retire los residuos dentro de la tobera y de la punta cada
process, the gasless nozzle should be screwed onto the contact après toutes les 10 minutes de fonctionnement
10 minutos en que el arco esté encendido, o según sea
diffuser. de l'arc ou selon les besoins.
necesario.
4. S'assurer que la buse de gaz est vissée à fond sur le dif-
4. Para los procesos con gas protector, asegúrese de que
fuseur pour les procédés avec protection gazeuse. Dans
la tobera de gas esté perfectamente atornillada en el
le cas du procédé Innershield ®, on doit visser la buse
difusor. Para el proceso Innershield®, las toberas para
sans gaz sur le diffuseur.
uso sin gas deben atornillarse en el difusor.




51
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
5. Pour enlever le tube du pistolet du pistolet, enlever la buse de gaz
5. Para retirar el tubo de la antorcha de la misma, retire la tobera
5. To remove gun tube from gun, remove gas nozzle or gas-
ou la buse sans gaz et enlever le diffuseur du tube du pistolet.
de gas o la tobera simple y retire el difusor del tubo de la antor-
less nozzle and remove diffuser from gun tube. Remove
cha. Retire los dos collarines de cada extremo de la manija dela Enlever les deux colliers de chaque extrémité de la poignée du
both collars from each end of the gun handle and sepa-
antorcha y sepárela por la mitad. Afloje la tuerca de sujeción que pistolet et séparer les moitiés de la poignée. Desserrer l'écrou de
rate the handle halves. Loosen the locking nut holding
sujeta el tubo de la antorcha contra la antorcha y el cable del blocage qui maintient le tube du pistolet contre le pistolet et le
the gun tube in place against the gun end cable connec- conector. Destornille el tubo de la antorcha del conector del
connecteur de câble. Dévisser le tube du pistolet du connecteur
tor. Unscrew gun tube from cable connector. To install cable. Para instalar el tubo de la antorcha, atornille la tuerca de
de câble. Pour monter le tube du pistolet, visser à fond l'écrou de
gun tube, screw the locking nut on the gun tube as far as seguridad en el tubo de la antorcha tan lejos como sea posible.
blocage sur le tube du pistolet. Puis visser le tube du pistolet
possible. Then screw the gun tube into the cable con- Después atornille el tubo de la antorcha dentro del conector del
dans le connecteur de câble jusqu'à ce qu'il soit bien enfoncé.
nector until it bottoms. Then unscrew (no more than one cable hasta el tope. Posteriormente, destonrille el tubo de la
Puis dévisser (un tour au maximum) le tube du pistolet jusqu'à ce
antorcha (no más de una vuelta) hasta que el eje quede per-
turn) the gun tube until its axis is perpendicular to the flat
pendicular en ralación con los laterales planos del conector del que son axe soit perpendiculaire aux côtés plats du connecteur
sides of the cable connector and pointed in the direction
cable y apuntando hacia el gatillo. Apriete la tuerca de sujeción de câble en direction de la gâchette. Serrer l'écrou de blocage
of the trigger. Tighten the locking nut so as to maintain
de manera tal que mantenga una relación adecuada entre el pour que le tube du pistolet et le connecteur du câble soient bien
the proper relationship between the gun tube and the tubo de la antorcha y el conector del cable. Reemplace la mani-
en contact. Replacer la poignée du pistolet, la gâchette et le dif-
cable connector. Replace the gun handle, trigger and dif- ja de la antorcha, el gatillo y el difusor. Reemplace la tobera de
fuseur. Replacer la buse de gaz ou la buse sans gaz.
fuser. Replace the gas nozzle or gasless nozzle. gas y la tobera simple.
CONFIGURATION OF COMPONENTS IN WIRE FEEDING CONFIGURACIÓN DE LOS COMPONENTES CONFIGURATION DES COMPOSANTS
DEL SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
SYSTEM DANS LE SYSTÈME DE DÉVIDAGE
Con la MIG-PAK se envían los siguientes componentes:
Components shipped with MIG-PAK: Composants expédiés avec la MIG-PAK:
Punta de Contacto (S19726-1)
Contact Tip (S19726-1) Tube contact (S19726-1)
0.6mm (0.025�)
.025� (0.6mm) 0,025 po (0,6 mm) Ø
Guía de Alambre (M16291-6)
Cable Liner (M16291-6) Conduit intérieur (M16291-6)
0.9mm (0.035�)
.035� (0.9mm) 0,035 po (0,9 mm) Ø
Rodillo Impulsor (KP665-035)
Drive Roll (KP665-035) Galet d'entraînement (KP665-035)
Ranura Grande de 0.8mm (0.030�)
Large groove .030� (0.8mm) Gorge large 0,030 po (0,8 mm) Ø
Ranura Lisa de 0.6mm (0.023-0.025�)
Small groove .023-.025 (0.6mm) Gorge lisse 0,023/0,025 po (0,6 mm) Ø

Los componentes del Juego de Conversión 0.9mm K549-1 incluyen:�
Components in K549-1 .035 Innershield Conversion Kit:� Composants dans le nécessaire de conversion 0,9mm K549-1:�
Punta de Contacto� (S19726-3)
Contact Tip� (S19726-3) Tube contact� (S19726-3)
0.9mm (0.035�)
.035� (0.9mm) 0,035 po (0,9 mm) Ø
Guía de Alambre (M16291-1)
Cable Liner (M16291-1) Conduit intérieur (M16291-1)
1.2mm (0.045�)
.045� (1.2mm) 0,045 po (1,2 mm) Ø
Rodillo Impulsor
Drive Roll Galet d'entraînement
(KP665-035 Ranura Grande o KP665-045� Ranura Lisa)
(KP665-035 Large groove or KP665-045� small groove) (KP665-035 Gorge large ou KP665-045� Gorge lisse)

Los componentes del Juego de Conversión 1.2mm K549-2 incluyen:�
Components in K549-2 .045 Innershield Conversion Kit:� Composants dans le nécessaire de conversion 1,2mm K549-2:�
Punta de Contacto� (S19726-4)
Contact Tip� (S19726-4) Tube contact� (S19726-4)
1.2mm (0.045�)
.045� (1.2mm) 0,045 po (1,2 mm) Ø
Guía de Alambre (M16291-1)
Cable Liner (M16291-1) Conduit intérieur (M16291-1)
1.2mm (0.045�)
.045� (1.2mm) 0,045 po (1,2 mm) Ø
Rodillo Impulsor
Drive Roll Galet d'entraînement
(KP665-045C Ranura Grande)
(KP665-045C Large groove) (KP665-045C Gorge large)

Los componentes del Juego para Aluminio o Acero Inoxidable
Components in K664-2 Aluminum or Stainless Kit*: Composants dans le nécessaire aluminium ou acier
K664-2 incluyen*:
Contact Tip� (S24221-1) inoxydable K664-2*:
Punta de Contacto� (S24221-1)
.035A� (0.9mm) Tube contact� (S24221-1)
.035A� (0.9mm)
Cable Liner (M18971-1) 0,035A po (0,9 mm) Ø
Guía de Alambre (M18971-1)
.035� (0.9mm) Conduit intérieur (M16291-1)
.035� (0.9mm)
Drive Roll (M19631) 0,035 po (0,9 mm) Ø
Rodillo Impulsor (M19631) Galet d'entraînement (M19631)



� If .030 Solid wire feeding is desired obtain an S19726-2 Contact Tip. � Pour dévider le fil plein de 0,030 Ø se procurer un tube contact S19726-2.
� Si desea una alimentación de alambre sólido de 0.8 mm (0.030�) consiga la punta
de contacto S19726-2. * Quand on remplace le fil en acier par le fil en aluminium il est important de rem-
* It is important when changing between welding with steel wire and aluminum to placer également ces composants en raison du lubrifiant qui est appliqué sur le
exchange feeding components due to the lubricant applied to steel wire. Failure fil en aluminium. Sinon, les soudures sur l'aluminium peuvent être contam-
* Al cambiar de una alimentación de alambre de acero a una de aluminio, es impor-
to do so may result in contaminated welds when welding aluminum. inées.
tante que se intercambien los componentes de la alimentación, debido al lubricante
que se aplicó al alambre de acero. No hacerlo podría dar como resultado sol-
� Recommended for best feeding performance.
daduras contaminadas al soldar aluminio.



52
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
CHANGING DRIVE ROLL CAMBIO DEL RODILLO IMPULSOR REMPLACEMENT DU GALET D'ENTRAÃŽNEMENT
The drive roll has two grooves; one for .023" � .025" (0.6 El rodillo impulsor cuenta con dos ranuras; una para el elec- Le galet d'entraînement a deux gorges : une pour le fil-élec-
mm) solid steel electrode and a larger knurled groove for trodo de acero sólido de 0.6 mm (.023" � .025") y una ranu- trode en acier plein de 0,023 à 0,25 po (0,6 mm) et une gorge
.030" (0.8 mm) solid and .035" (0.9 mm) flux-cored steel ra estriada más grande para el electrodo tubular autoprote- moletée plus large pour le fil-électrode en acier plein de
electrode. As shipped, the drive roll is installed in the gido de acero sólido de 0.8 mm (.030�) y de 0.9 mm (.035�). 0,030 po (0,8 mm) et fourré de 0,035 po (0,9 mm). À sa sor-
.023"/.025" (0.6 mm) position. El rodillo impulsor viene instalado de fábrica en una posición tie d'usine, le galet d'entraînement est monté dans la position
de 0.6 mm (.023" � .025"). 0,023/0,025 po (0,6 mm).
If .030" � .035" (0.8/0.9 mm) wire is to be used, the drive roll
Si se va a utilizar un alambre de 0.8/0.9 mm (.030" � .035" ), Si l'on doit utiliser le fil de 0,030 à 0,035 po (0,8/0,9 mm), on
must be reversed as follows:
el rodillo impulsor deberá colocarse de la siguiente forma: doit inverser le galet d'entraînement comme suit :
1. Conecte la máquina a su potencia de alimentación nom- 1. Connecter la machine à son alimentation d'entrée nomi-
1. Connect the machine to its rated input power per instruc-
inal, de acuerdo con las instrucciones que vienen en la nale selon les instructions de la section Installation.
tions in Installation section.
sección de Instalación.
2. Relâcher le bras de pression à ressort et soulever le bras
2. Release the spring-loaded pressure arm and lift the idle 2. Retire el brazo de presión con resorte y levante el brazo du galet mené pour l'écarter du galet d'entraînement.
roll arm away from the drive roll. del rodillo de presión, para sacarlo del rodillo impulsor.
3. Tourner l'interrupteur d'alimentation sur marche (“I�).
3. ENCIENDA el interruptor de energía (marcado con “I�).
3. Turn the power switch to ON (marked “I�). 4. Régler la vitesse de dévidage au minimum et faire
4. Establezca la velocidad de alambre al mínimo y active la avancer le dévidoir avec l'interrupteur à gâchette jusqu'à
4. Set the wire speed to minimum and jog the drive unit with unidad de impulsión con el interruptor de gatillo, hasta ce que la vis de fixation du galet d'entraînement se trou-
que el tornillo de fijación del rodillo impulsor quede hacia ve sur le haut.
the trigger switch until the drive roll set screw is facing up.
arriba.

WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT

When inching the welding wire, the drive rolls, gun con- Cuando el alambre de soldadura avanza unas pulgadas, Quand on fait avancer le fil de soudage par à-coups, les
nector block, and gun contact tip are energized relative los rodillos impulsores, el bloque conector de la antor- galets d'entraînement, le bloc connecteur d'alimentation
to work and ground and remain energized for several cha y la punta de contacto de la misma se energizan en du pistolet et le bloc contact du pistolet sont sous ten-
relación con el trabajo y el aterrizaje, y permanecerán así sion par rapport à la pièce et à la terre et restent sous
seconds after the gun trigger is released.
durante varios segundos después de que el gatillo se tension pendant plusieurs secondes après que l'on ait
-------------------------------------------------------------------------------
haya liberado. relâché la gâchette du pistolet.
-------------------------------------------------------------------------------
5. Turn the power switch to OFF (marked “O�). -------------------------------------------------------------------------------
5. APAGUE el interruptor (marcado con “O�).
5. Tourner l'interrupteur d'alimentation sur arrêt (“O�).
6. Loosen the drive roll set screw with the 5/64" (2.0 mm)
6. Afloje el tornillo de fijación del rodillo impulsor con la llave
hex wrench supplied. 6. Desserrer la vis de fixation du galet d'entraînement en
hexagonal de 2.0 mm (5/64") que se proporciona.
utilisant la clé hexagonale de 5/64 po (2 mm) fournie.
7. Remove the drive roll, flip over and reinstall with the .030 7. Retire el rodillo impulsor, apártelo y vuelva a instalarlo
7. Enlever le galet d'entraînement, le faire basculer et le
� .035" (0.8/0.9 mm) groove (the larger groove) closest to con la muesca de 0.8/0.9 mm (.030 � .035") que está más
remonter de sorte que la gorge de 0,030 - 0,035 po
cerca de la caja de engranajes.
the gearbox.
(0,8/0,9 mm) soit le plus près de la boîte d'engrenages.
8. Introduzca un pedazo recto de alambre de soldadura a
8. Enfiler une longueur de fil de soudage droit dans les
8. Push a length of straightened welding wire through the través de los tubos guía del alimentador de alambre y
tubes-guides du dévidoir et régler la position du galet
wire feeder guide tubes and adjust the position of the ajuste la posición del rodillo impulsor para que la muesca
d'entraînement de sorte que la gorge soit centrée sur le
drive roll so that the groove is centered on the wire. Make quede centrada en el alambre. Asegúrese de que el
fil. S'assurer que la vis de fixation se trouve sur la partie
certain the set screw is located on the flat portion of the tornillo de fijación quede colocado en la parte plana del
plate de l'arbre et serrer.
shaft and tighten. eje, y bien apretado.




53
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
CHANGING LINER CAMBIO DE LA GUÃA DE ALAMBRE REMPLACEMENT DU CONDUIT INTÉRIEUR
NOTICE: The variation in cable lengths prevents the inter- NOTA: La variación en las longitudes del cable evitan que se AVIS : La variation de longueur du câble empêche l'inter-
changeability of liners. Once a liner has been cut for a par- puedan intercambiar las guías. Una vez que se haya corta- changeabilité des conduits intérieurs. Une fois que l'on a
ticular gun, it should not be installed in another gun unless it do una guía para una antorcha determinada, no deberá coupé un conduit intérieur pour un pistolet particulier, on ne
doit pas le monter dans un autre pistolet à moins qu'il satis-
can meet the liner cutoff length requirement. Refer to Figure instalarse en otra antorcha, a menos de que cumpla con los
fasse à l'exigence de longueur libre du conduit intérieur. Voir
below. requerimientos de longitud de corte de la guía de alambre.
la figure ci-après.
Consulte la siguiente Figura.
1. Remove the gas nozzle from the gun by unscrewing 1. Démonter la buse de gaz du pistolet en la dévissant vers
1. Retire la tobera de gas de la antorcha, desatornillando
counter-clockwise. la gauche.
hacia la izquierda.
2. Enlever le tube contact existant du pistolet en le dévis-
2. Remove the existing contact tip from the gun by unscrew-
2. Retire la punta de contacto existente en la antorcha,
sant vers la gauche.
ing counter-clockwise. desatornillando hacia la izquierda.
3. Enlever le diffuseur de gaz du pistolet en le dévissant
3. Remove the gas diffuser from the gun tube by unscrew- 3. Retire el difusor de gas del tubo de la antorcha,
vers la gauche.
desatornillando hacia la izquierda.
ing counter-clockwise.
4. Descanse la antorcha y el cable y colóquelos en una 4. Étendre le pistolet et son câble sur une surface plane.
4. Lay the gun and cable out straight on a flat surface.
superficie plana. Afloje el tornillo de fijación que se local- Desserrer la vis de fixation qui se trouve dans le con-
Loosen the set screw located in the brass connector at
iza en el conector de latón, en el extremo del cable que necteur en laiton à l'extrémité dévidoir du câble. Sortir le
the wire feeder end of the cable. Pull the liner out of the va al alimentador de alambre. Jale la guía de alambre conduit intérieur du câble en le tirant.
cable. hacia afuera del cable. 5. Enfoncer un nouveau conduit intérieur brut dans l'ex-
5. Inserte una nueva guía sin cortar dentro del extremo del
5. Insert a new untrimmed liner into the connector end of the trémité connecteur du câble. S'assurer que le diamètre
conector del cable. Asegúrese de que el buje de la guía
cable. Be sure the liner bushing is stenciled appropriate- du fil est bien indiqué sur le manchon du conduit intérieur.
esté grabado adecuadamente para el tamaño de alambre
ly for the wire size being used.
6. Bien enfoncer le manchon du conduit intérieur dans le
que se está utilizando.
6. Fully seat the liner bushing into the connector. Tighten the connecteur. Serrer la vis de fixation sur le connecteur du
6. Inserte totalmente el buje de la guía dentro del conector.
set screw on the brass cable connector. At this time, the câble en laiton. On ne doit pas monter encore le diffuseur
Apriete el tornillo de fijación en el conector del cable de
gas diffuser should not be installed onto the end of the sur l'extrémité du tube du pistolet.
latón. En este punto, no debe instalarse el difusor de gas
gun tube. en el otro extremo del tubo de la antorcha. 7. La buse de gaz et le diffuseur étant enlevés du tube du
7. Después de haber retirado la tobera de gas y el difusor pistolet, s'assurer que le câble est droit puis couper le
7. With the gas nozzle and diffuser removed from the gun
del tubo de la antorcha, asegúrese de que el cable esté conduit intérieur à la longueur indiquée sur la figure ci-
tube, be sure the cable is straight, and then trim the liner
recto, y después corte la guía a la longitud que se mues- après. Ébavurer l'extrémité du conduit intérieur.
to the length shown in the Figure below. Remove any
tra en la siguiente figura. Retire cualquier sobrante del
burrs from the end of the liner. 8. Visser le diffuseur de gaz sur l'extrémité du tube du pis-
extremo de la guía de alambre. tolet et bien serrer.
8. Screw the gas diffuser onto the end of the gun tube and 8. Atornille el difusor de gas en el extremo del tubo de la
9. Remplacer le tube contact et la buse.
securely tighten. antorcha y asegúrelo.
9. Reemplace la punta de contacto y la tobera.
9. Replace the contact tip and nozzle.

1-1/4 (31.8 mm) Longitud de corte de la Longueur libre du conduit
guía 31.8 mm (1-1/4)
Liner Trim Length intérieur 1-1/4 (31,8 mm)




Difusor de gas
Gas Diffuser Diffuseur de gaz
Tobera de gas/
Gas Nozzle or Buse de gaz ou
Tobera sin gas buse sans gaz
Gasless Nozzle
Conector de
Tornillo de fijación
Set Screw Brass Cable Vis de fixation Connecteur de
latóndel cable
Connector câble en laiton




Liner Assembly Conduit intérieur
Ensamble de la guía de alambre
(Liner bushing to be sealed tight (le manchon du conduit intérieur doit être bien
(El buje de la guía de alambre deberá estar bien
against brass cable connector) serré contre le connecteur de câble en laiton)
sellado al conector de latón del cable)


54
TROUBLESHOOTING LOCALIZACIÓN DE AVERíAS DÉPANNAGE
No wire feed, weld output or gas flow when gun trigger is Cuando se presiona el gatillo de la antorcha, no hay ali- Pas de dévidage, de sortie de soudage ou d'écoulement de
mentación de alambre, salida de soldadura ni flujo de gas. El gaz quand on appuie sur la gâchette. Le ventilateur NE
pulled. Fan does NOT operate.
ventilador NO funciona. FONCTIONNE PAS.
1. Make sure correct voltage is applied to the
1. Asegúrese de aplicar el voltaje correcto a la máquina. 1. S'assurer que la bonne tension est appliquée à la
machine.
2. Asegúrese de que el interruptor de energía esté en la machine.
2. Make certain that power switch is in the ON posi-
posición de ENCENDIDO. 2. S'assurer que l'interrupteur d'alimentation est sur
tion.
3. Asegúrese de restablec‘r el interruptor automático que marche (“I�).
3. Make sure circuit breaker inside wire drive com-
se encuentra dentro del compartimiento del mecanis- 3. S'assurer que le disjoncteur à l'intérieur du comparti-
partment is reset. mo de alimentación de alambre. ment dévidoir est réenclenché.
Cuando se presiona el gatillo de la antorcha, no hay ali-
No wire feed, weld output or gas flow when gun trigger is mentación de alambre, salida de soldadura ni flujo de gas. El Pas de dévidage, de sortie de soudage ou d'écoulement de
pulled Fan operates normally. ventilador funciona normalmente. gaz quand on appuie sur la gâchette du pistolet. Le ventila-
teur FONCTIONNE NORMALEMENT.
1. The thermostat may be tripped due to overheating. 1. El termostato puede estar abierto debido a un sobre-
Let machine cool. Weld at lower duty cycle. calentamiento. Deje enfriar la máquina. Suelde en el 1. Le thermostat peut s'être déclenché en raison d'une
ciclo de trabajo más bajo. surchauffe. Laisser la machine refroidir. Souder à un
2. Check for obstructions in air flow. Check Gun
2. Revise que no haya obstrucciones en el flujo de aire. facteur de marche inférieur
Trigger connections. See Installation section.
Revise las conexiones del Gatillo de la Antorcha. Vea 2. Vérifier si la circulation d'air est bouchée. Vérifier les
3. Gun trigger may be faulty.
la sección de Instalación. connexions de la gâchette du pistolet. Voir la section
3. El gatillo de la antorcha puede estar defectuoso. Installation.
No wire feed when gun trigger is pulled. Fan runs, gas
Cuando se presiona el gatillo de la antorcha, no hay ali- 3. La gâchette du pistolet peut être défectueuse.
flows and machine has correct open circuit voltage (32
mentación de alambre. El ventilador funciona, el gas fluye y la
VDC maximum) � weld output.
máquina tiene el voltaje de circuito abierto (máximo de 32vcd) Pas de dévidage quand on appuie sur la gâchette. Le ventila-
� en la salida de soldadura. teur tourne, le gaz s'écoule et la machine a la bonne tension
1. If the wire drive motor is running make sure that à vide (32 V c.c. maximum) - sortie de soudage.
the correct drive rolls are installed in the machine. 1. Si el motor impulsor de alambre está funcionando,
2. Check for clogged cable liner or contact tip. asegúrese de que se hayan instalado los rodillos 1. Si le moteur d'entraînement du fil fonctionne, s'assurer
3. Check for proper size cable liner and contact tip. impulsores correctos en la máquina. que les galets d'entraînement appropriés sont installés
2. Verifique que la guía de alambre o la punta del con- dans la machine.
tacto no tengan obstrucciones. 2. Vérifier si le conduit intérieur ou le tube contact est
The wire begins to feed butshuts off after a short time, and will
3. Verifique que la guía de alambre y la punta de contac- bouché.
feed again for anothershort interval only if the trigger is to sean del tamaño adecuado. 3. Vérifier que le conduit intérieur et le tube contact sont
de la bonne dimension.
released and pressed again. (See description under wire feed
El alambre comienza a alimentar butshuts apagado después de Le fil commence à alimenter des butshuts au loin après peu de
overload protection). un rato corto, y alimentará otra vez para el intervalo del another- temps, et alimentera encore pour l'intervalle d'anothershort seule-
short solamente si el disparador se lanza y se presiona otra vez. ment si le déclenchement est libéré et serré encore. (voir la
1. Wire spool friction brake adjustment set too tight. Check
(véase la descripción bajo protección de la sobrecarga de la ali- description sous la protection de surcharge d'alimentation de fil).
adjustment of the wire spool friction brake. See "Friction
mentación del alambre). 1. Câblez l'ajustement de frein de frottement de bobine réglé trop
Brake Adjustment" in the "OPERATION" section of this 1. Ate con alambre el ajuste del freno de la fricción del carrete serré. Vérifiez l'ajustement du frein de frottement de bobine de
fijado demasiado apretado. Compruebe el ajuste del freno de fil. Voyez "ajustement de frein de frottement" dans la section
manual.
la fricción del carrete del alambre. Vea "ajuste del freno de la d'"OPÉRATION" de ce manuel.
2. Idle roll pressure adjustment set too high. Check adjust- fricción" en la sección de la "OPERACION" de este manual. 2. Tournez au ralenti l'ajustement de pression de roulement réglé
2. Huelgue el ajuste de la presión del rodillo fijado demasiado trop haut. Vérifiez l'ajustement de la pression à vide de roule-
ment of the idle roll pressure. See "Wire Threading" in
alto. Compruebe el ajuste de la presión ociosa del rodillo. Vea ment. Voyez "fil fileter" I n la section d'"OPÉRATION" de ce
The "OPERATION" section of this manual. "alambre el roscar" de i n la sección de la "OPERACION" de manuel.
este manual. 3. Système endommagé ou mal maintenu d'alimentation de fil.
3. Sistema dañado o mal mantenido de la alimentación del alam-
3. Damaged or poorly maintained wire feed system.
bre.



ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
CAUTION
Si por cualquier razón no entiende los procedimientos de Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les
prueba, o no puede realizar las pruebas/reparaciones de modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les
If for any reason you do not understand the test procedures or are
manera segura, antes de continuar contacte AL TALLER essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez
unable to perform the tests/repairs safely, contact your LOCAL
DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ PAR
AUTHORIZED LINCOLN ELECTRIC FIELD SERVICE FACILITY
para obtener asesoría sobre la localización de averías. LINCOLN qui vous prêtera assistance avant de poursuivre.
for assistance before you proceed.


55
TROUBLESHOOTING LOCALIZACIÓN DE AVERíAS DÉPANNAGE
Low or no gas flow when gun trigger is pulled. Wire Cuando se presiona el gatillo de la antorcha, el flujo Écoulement de gaz faible ou nul quand on appuie sur
feed, weld output and fan operate normally. de gas es bajo o inexistente. La alimentación de la gâchette. Le dévidage, la sortie de soudage et le
alambre, salida de soldadura y el ventilador operan ventilateur fonctionnent normalement.
normalmente.
1. Verify that gas solenoid is properly installed.
1. Vérifier que l'électrovanne de gaz soit bien
2. Check gas supply, flow regulator and gas 1. Verifique que el selenoide de gas se haya montée.
hoses. instalado adecuadamente. 2. Vérifier la source de gaz, le détendeur et les
3. Check gun connection to machine for obstruc- 2. Verifique el suministro de gas, el regulador de tuyaux de gaz.
tion or leaky seals. flujo y las mangueras. 3. Vérifier la connexion du pistolet à la machine
3. Verifique la conexión de la antorcha con la pour voir si elle est encrassée ou si les joints
máquina, en busca de obstrucciones o sellos fuient.
defectuosos.

Arc is unstable � Poor starting

1. Check for correct input voltage to machine. L'arc est instable - Mauvais amorçage
2. Check for proper electrode polarity for process.
3. Check gun tip for wear or damage and proper El arco es inestable � Arranque deficiente 1. Vérifier que la tension d'entrée à la machine est
size � Replace. correcte.
4. Check for proper gas and flow rate for process. 1. Verifique que el voltaje de alimentación a la 2. Vérifier que le courant est à la bonne polarité
5. Check work cable for loose or faulty connec- máquina sea el correcto. pour le procédé.
tions. 2. Verifique que la polaridad del electrodo sea la 3. Vérifier l'usure et les dommages du tube du pis-
6. Check gun for damage or breaks. adecuada para el proceso. tolet et vérifier qu'il est de la bonne dimension -
7. Check for proper drive roll orientation and align- 3. Verifique que la punta de la antorcha no esté Remplacer.
ment. dañada y que sea del tamaño adecuado � 4. Vérifier que le gaz et le débit sont appropriés
8. Check liner for proper size. Reemplácela. pour le procédé
4. Verifique que el gas y la velocidad del flujo 5. Vérifier le câble de retour pour voir si ses con-
sean los adecuados para el proceso nections sont desserrées ou défectueuses.
5. Verifique que el cable de trabajo no esté flojo y 6. Vérifier le pistolet à la recherche de dommages
que las conexiones estén correctas. ou de cassures.
6. Verifique que la antorcha no esté dañada o 7. Vérifier que le galet d'entraînement est bien ori-
rota. enté et bien aligné.
7. Verifique que la orientación y la alineación del 8. Vérifier que le conduit intérieur est de la bonne
rodillo impulsor sean las adecuadas. dimension.
8. Verifique que el tamaño de la guía de alambre
sea el adecuado.




CAUTION PRECAUCIÓN AVERTISSEMENT

Si por cualquier razón no entiende los procedimientos de Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les
If for any reason you do not understand the test pro-
modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les
cedures or are unable to perform the tests/repairs prueba, o no puede realizar las pruebas/reparaciones de
essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez
safely, contact your LOCAL AUTHORIZED LIN- manera segura, antes de continuar contacte AL TALLER
avec votre SERVICE APRÈS-VENTE LOCAL AGRÉÉ
COLN ELECTRIC FIELD SERVICE FACILITY for DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN PAR LINCOLN qui vous prêtera assistance avant de pour-
assistance before you proceed. para obtener asesoría sobre la localización de averías. suivre.

56
MIG PAK 15 WIRING DIAGRAM
Do not operate with covers removed.
CUSTOMER VOLTAGE RECONNECTION FOR DUAL VOLTAGE MACHINE
Disconnect input power by unplugging
MACHINES ARE SHIPPED FROM FACTORY CONNECTED FOR 230V AS SHOWN. TO CONNECT WELDER FOR
power cord before servicing
208V INPUT, DISCONNECT WELDER FROM INPUT POWER, REMOVE CASE SIDE, REMOVE LEAD MARKED "H1"
FROM CR1. REMOVE TAPE SECURING H3 LEAD ASSEMBLY TO INPUT CORD AND CONNECT H3 TO CR1. Do not touch electrically live parts
INSULATE UNUSED H1 TERMINAL LEAD FOR 300V WITH ELECTRICAL TAPE AND SECURE TO INPUT CORD.
Only qualified persons should install, use or
REINSTALL CASE SIDE BEFORE CONNECTING INPUT POWER. RECONNECTION TO 230V IS REVERSE OF
HIGH VOLTAGE
ABOVE PROCEDURE. SEE INSTRUCTION MANUAL FOR DETAILS. service this machine.
can kill


JUMPERED PLUG STANDARD
SPOT/STITCH TIMER OPTIONAL
J1
CONTROL P.C. BOARD
H2 LS1 LATCH J1
H2 12 34 5
J3
J3
2
3 1
4
H2
N.O. 1 2 3 6 7
4 8 9
5 10 9 10
678
432 1
213
214 LATCH
208V/60HZ
213 208 203
209 211
CR1
GAS CAVITY NUMBERING SEQUENCE
214 539
204
541
H1 ( COMPONENT SIDE OF BOARD )
SOLENOID 213A

WIRE SPEED
H3 THERMOSTAT
N.C.
5K GUN TRIGGER (MOUNTED TO
R2
H1 H3 SEC. COIL)
(230V) (208V)
213
209
208

230V/60HZ 211
24V
FAN MOTOR
H2
WINDING
THERMOSTAT (W)
AUXILIARY 539 - WIRE
(MOUNTED TO
TO EARTH GROUND 211 FEED
DIODE HEATSINK)
PER NATIONAL, LOCAL +
211 541 MOTOR
OR OTHER APPLICABLE (B)
214
ELECTRICAL CODES.
214
203
OUTPUT
204
CHOKE
N.C.
+
204
204
S1
G
204
D1
D5
ON-OFF H1
H3 204 GUN CABLE
CASE SWITCH 204 CONDUCTOR
D2 D6
X1
GROUNDING BLOCK
93,000 f




+
N.D.
X6 C1
N.A.
STUD 40V
X5
N.D.
X4
203
CIRCUIT X3
202
H2 X2
BREAKER N.B.
T1 S2
D4 D8
SELECTOR

-
203
SWITCH
N.A. DIODES D1,D3,D5 & D7 ARE MOUNTED D7
D3
203
ON THE OUTSIDE HEATSINK.
203
TO
N.B. DIODES D2,D4,D6 & D8 ARE MOUNTED ON THE INSIDE 203
WORK
HEATSINK, WHICH IS CLOSEST TO THE CENTER PANEL.
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537
N.C. COMPONENT VIEWED FROM REAR. LEAD COLOR CODE:

N.D. BOLTED ALUMINUM CONNECTIONS REQUIRE T12837 JOINT
B-BLACK
COMPOUND (DOW CORNING 340) WHEN REATTACHING.
W-WHITE 9-20-96F


M17879



NOTE: This diagram is for reference only. It may not be NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Es posible NOTA: Ce schéma n'est donné qu'à titre de référence. Il
accurate for all machines covered by this manual. que no sea exacto para todas las máquinas que se peut ne pas être exact pour toutes les machines
The specific diagram for a particular code is pasted mencionan en este manual. El diagrama específico traitées dans ce manuel. Le schéma particulier
inside the machine on one of the enclosure panels. para su máquina se localiza dentro de la misma, en pour un code spécial est collé à l'intérieur de la
uno de los páneles. machine sur un des panneaux du boîtier.

57
PARTS PARTES PIÈCES

Order parts from an authorized Lincoln Service Ordene las partes al Taller de Servicio Commander les pièces à un centre de service
Facility. The following replacement parts listing Autorizado de Lincoln. La siguiente lista de Lincoln autorisé. La nomenclature des pièces
is for reference only. Refer to parts page listing partes de repuesto es sólo una referencia. de rechange suivante n'est donnée qu'à titre de
P272 for latest list. Consulte la lista de partes de la página P272 référence. Voir la toute dernière nomenclature
para obtener la lista más reciente. P272.



Part Description Descripción de las partes Désignation des pièces Part Number

Voltage Control Switch Assembly Ensamble del Interruptor de Control de Voltaje Sélecteur de tension M15750-1
Knob (Voltage Switch) Perilla (Interruptor de Voltaje) Bouton (sélecteur de tension) M15796
Line Switch Interruptor de Línea Interrupteur secteur S18815
Polarity Stud Borne de Polaridad Plot de polarité S18432
Input Cord Cable de Alimentación Cordon d'alimentation S13699-9
Wire Speed Potentiometer (R2) Potenciómetro de Velocidad de Alambre (R2) Potentiomètre de vitesse de dévidage (R2) T10812-109
Knob (Wire Speed) Perilla (Velocidad de Alambre) Bouton (vitesse de dévidage) S18425-1
Circuit Breaker Interruptor Automático Disjoncteur T12287-21
Gun Trigger Lead Receptacle Receptáculo del Cable del Gatillo de la Antorcha Prise des fils de la gâchette du pistolet T14530-1
Wire Reel Spindle Eje del Carrete de Alambre Axe de support de bobine M15445
Wire Reel Thumb Screw Tornillo Mariposa del Carrete de Alambre Vis de support de bobine S18438
Wire Reel Tension Set Screw Tornillo de Fijación de Tensión del Carrete de Alambre Vis de réglage de tension, support de bobine S11604-19
Rectifier Assembly Ensamble del Rectificador Redresseur M15966-1
Bottom Rectifier Diodes Diodos Inferiores del Rectificador Diodes de redressement inférieures M9661-39R
Top Rectifier Diodes Diodos Superiores del Rectificador Diodes de redressement supérieures M9661-39
Fan an Heat Sink Bracket Soporte del Ventilador y del Disipador Térmico Ventilateur et support dissipateur de chaleur G1839
Fan Motor Motor del Ventilador Moteur du ventilateur M15787-2
Fan Blade Aspas del Ventilador Pale du ventilateur M15432
Control P.C. Board Assembly Ensamble de la Tarjeta de Circuito Impreso de Control Circuit imprimé de commande L9073-[ ]
PC Board Mounting Stand Off Montaje de Tarjeta de Circuito Impreso Entretoise pour circuit imprimé S19300-2
Door Hinge Bisagra de Puerta Charnière de porte M15451
Procedure Sheet Hoja de Procedimientos Feuille de mode opératoire
Motor Gear Box Caja de Engranajes del Motor Boîte d'engrenages du moteur L7801-1
Idle roll arm Wing Nut Tuerca Mariposa del Brazo del Rodillo de Presión Écrou à ailettes, bras du galet mené T9968-1
Idle Roll Arm Rodillo de Presión Bras du galet mené L7562
Idle Roll (Bearing) Rodillo de Presión (Rodamiento) Galet mené (roulement) M9300-55
Idle roll arm Spring Resorte del Brazo del Rodillo de Presión Ressort du bras du galet mené T11862-41
Guide Tube Tubo Guía Guide-tube S18685-6
Guide Tube Latch Sujetador del Tubo Guía Verrou du guide-tube S19127
Set Screw (Drive Roll to Shaft) Tornillo de Fijación (Carrete Impulsor para el Eje) Vis de fixation (galet d'entraînement-arbre) S11604-47
Wire Drive Fastner Button Botón de Aceleración del Mecanismo de Alimentación de Alambre Bouton de fixation d'entraînement du fil T14659-3




58
MIG-PAK 15




59
MIG-PAK 15




60
Now Available...12th Edition How To Read Shop Drawings Need Welding Training?
The Procedure Handbook of Arc Welding The book contains the latest information and application data The Lincoln Electric Company operates the oldest and
With over 500,000 copies of previous editions published since on the American Welding Society Standard Welding most respected Arc Welding School in the United States at its
1933, the Procedure Handbook is considered by many to Symbols. Detailed discussion tells how engineers and drafts- corporate headquarters in Cleveland, Ohio. Over 100,000 students
be the “Bible� of the arc welding industry. men use the “short-cut� language of symbols to pass on have graduated. Tuition is low and the training is
assembly and welding information to shop personnel. “hands on�
This printing will go fast so don’t delay. Place your order now Practical exercises and examples develop the reader’s ability to
using the coupon below. visualize mechanically drawn objects as they will appear in For details write: Lincoln Welding School
their assembled form. 22801 St. Clair Ave.
The hardbound book contains over 750 pages of welding infor- Cleveland, Ohio 44117-1199.
mation, techniques and procedures. Much of this material has 187 pages with more than 100 illustrations. Size 8-1/2� x 11�
never been included in any other book. Durable, cloth-covered board binding. and ask for bulletin ED-80 or call 216-383-2259 and ask for the
$4.50 postage paid U.S.A. Mainland Welding School Registrar.
A must for all welders, supervisors, engineers and designers.
Many welding instructors will want to use the book as a refer- New Lessons in Arc Welding Lincoln Welding School
ence for all students by taking advantage of the low quantity dis- Lessons, simply written, cover manipulatory techniques; BASIC COURSE $700.00
count prices which include shipping by 4th class parcel post. machine and electrode characteristics; related subjects, such 5 weeks of fundamentals
as distortion; and supplemental information on arc welding
$15.00 postage paid U.S.A. Mainland applications, speeds and costs. Practice materials, exercis-
es, questions and answers are suggested for each lesson.

528 pages, well illustrated, 6� x 9� size, bound in simulated,
gold embossed leather.
$5.00 postage paid U.S.A. Mainland


There is a 10% discount on all orders of $50.00 or more for shipment at one time to one location.
Orders of $50 or less before discount or orders outside of North America must be prepaid with charge, check or money order in U.S. Funds Only.
Prices include shipment by 4 th Class Book Rate for U.S.A. Mainland Only. Please allow up to 4 weeks for delivery.
UPS Shipping for North America Only. All prepaid orders that request UPS shipment please add:
$5.00 For order value up to $49.99
$10.00 For order value between $50.00 & $99.99
$15.00 For order value between $100.00 & $149.00

For North America invoiced orders over $50.00 & credit card orders, if UPS is requested, it will be invoiced or charged to you at cost.
Outside U.S.A. Mainland order must be prepaid in U.S. Funds. Please add $2.00 per book for surface mail or $15.00 per book for air parcel post shipment.
METHOD OF PAYMENT: (Sorry, No C.O.D. Orders) Name: _______________________________________________
CHECK ONE:
Address: _______________________________________________
Please Invoice (only if order is over $50.00)
_______________________________________________
Check or Money Order Enclosed, U.S. Funds only
Credit Card - Telephone: _______________________________________________
VISA MasterCard
®
®




Signature as it appears on Charge Card:
|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_| |_|_| |_|_|
Account No. Exp Date
______________________
AMERICAN EXPRESS


MasterCard
Month Year
AMERICAN EXPRESS




USE THIS FORM TO ORDER: Order from: BOOK DIVISION, The Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199
Telephone: 216-383-2211 or, for fastest service, FAX this completed form to: 216-361-5901.
BOOKS OR FREE INFORMATIVE CATALOGS


Lincoln Welding School Titles: Price Code Quantity Cost
(ED-80) New Lessons in Arc Welding $5.00 L
Seminar Information Procedure Handbook “Twelfth Edition� $15.00 PH
(ED-45) How to Read Shop Drawings $4.50 H
Educational Video Information Incentive Management $5.00 IM
(ED-93) A New Approach to Industrial Economics $5.00 NA
James F. Lincoln Arc Welding The American Century of John C. Lincoln $5.00 AC
Foundation Book Information Welding Preheat Calculator $3.00 WC-8
(JFLF-515) Pipe Welding Charts $4.50 ED-89
SUB TOTAL
Additional Shipping Costs if any
TOTAL COST
G Keep your head out of fumes.
G Do not touch electrically live parts or G Keep flammable materials away. G Wear eye, ear and body protection.
G Use ventilation or exhaust to
WARNING electrode with skin or wet clothing.
remove fumes from breathing zone.
G Insulate yourself from work and
ground.
G Los humos fuera de la zona de res-
Spanish
G No toque las partes o los electrodos G Mantenga el material combustible G Protéjase los ojos, los oídos y el
AVISO DE piración.
bajo carga con la piel o ropa moja- fuera del área de trabajo. cuerpo. G Mantenga la cabeza fuera de los
da.
PRECAUCION humos. Utilice ventilación o
G Aislese del trabajo y de la tierra.
aspiración para gases.
G Gardez la tête à l’écart des fumées.
French G Ne laissez ni la peau ni des vête- G Gardez à l’écart de tout matériel G Protégez vos yeux, vos oreilles et
G Utilisez un ventilateur ou un aspira-
ments mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
ATTENTION teur pour ôter les fumées des zones
avec des pièces sous tension.
de travail.
G Isolez-vous de la piece et de la
terre.
G Vermeiden Sie das Einatmen von
G Berühren Sie keine stromführenden
German G Entfernen Sie brennbarres Material! G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Schweibrauch!
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
WARNUNG G Sorgen Sie für gute Be- und
Körper oder feuchter Kleidung!
G Isolieren Sie sich von den Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese G Mantenha seu rosto da fumaça.
G Não toque partes elétricas e elec- G Mantenha inflamáveis bem guarda- G Use proteção para a vista, ouvido e
G Use ventilação e exhaustão para
trodos com a pele ou roupa molha- dos. corpo.
ATENÇÃO remover fumo da zona respiratória.
da.
G Isole-se da peça e terra.

Japanese




Chinese




Korean




Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS
EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR
EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.


SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
G Turn power off before servicing. G Do not operate with panel open or
PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA
WARNING
guards off.
LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

Spanish LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT SUR CET
G Desconectar el cable de ali- G No operar con panel abierto o
AVISO DE
mentación de poder de la máquina guardas quitadas. EQUIPEMENT ET LES PRODUITS A UTILISER ET SUIVEZ LES CONSIGNES DE
antes de iniciar cualquier servicio.
PRECAUCION SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.


LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND
French
G Débranchez le courant avant l’entre- G N’opérez pas avec les panneaux
tien. ouverts ou avec les dispositifs de DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE
ATTENTION
protection enlevés. UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU
BEACHTEN.
German
G Strom vor Wartungsarbeiten G Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öff- oder Innenschutzverkleidung in
WARNUNG
nen; Maschine anhalten!) Betrieb setzen!

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPA-
Portuguese MENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÃTICAS DE SEGURANÇA DO
G Não opere com as tampas removidas. G Mantenha-se afastado das partes
G Desligue a corrente antes de fazer moventes. EMPREGADOR.
ATENÇÃO
serviço. G Não opere com os paineis abertos
G Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.

Japanese




Chinese




Korean




Arabic
World's Leader in Welding and Cutting Products

Search    ENTER KEYWORD
ALL Chemical Property And Toxicity Analysis PAGES IN THIS GROUP
NAMECAS
content_lincolnelectric_com---im409.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im420.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im422.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im434.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im435.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im438.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im467.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im468.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im474.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im475.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im490.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im500.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im501a.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im505.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im511.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im519.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im520.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im526.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im530.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im533.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im536.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im542.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im544.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im545.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im552.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im556.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im564.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im565.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im568.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im577.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im592.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im594.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im603.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im622.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im632.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im640.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im660.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im662.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im663.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im674.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im677.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im681.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im687.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im693.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im700.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im708.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im711.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im728.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im737.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im738.asp N/A

Free MSDS Search ( Providing 250,000+ Material Properties )
Chemcas.com | Ads link:HBCCHEM.INC