Search    ENTER KEYWORD
MSDS Material Safety Data Sheet
CAS

N/A

File Name: content_lincolnelectric_com---im888.asp
                                                                                                    RETURN TO MAIN MENU

IM888
CENTURY 80GL July, 2005


}
Date of Purchase: For use with machines having Code Number:
11306, (11305)
Para el uso con las máguinas que tienen números de código:
Serial Number: Puor l� usage avec des machines ayant des muméros de code:

Code Number:
Model: OPERATOR’S MANUAL
Where Purchased:
MANUAL DE OPERACIÓN

MANUEL DE L’OPÉRATEUR




Copyright © 2005 Lincoln Global Inc.

Safety Depends on You La Seguridad Depende de Usted La sécurité dépend de vous
Century 80GL arc welding and cutting equipment is designed Los equipos de corte y soldadura al arco Century 80GL han Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Century 80GL
and built with safety in mind. However, your overall safety sido diseñados y construidos teniendo en cuenta su seguri- est conçu et construit en tenant compte de la sécurité.
can be increased by proper installation ... and thoughtful dad. No obstante, ésta se verá incrementada si la instalación Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à
operation on your part. DO NOT INSTALL, OPERATE OR se realiza correctamente, y si pone atención en el manejo de une bonne installation... et à la plus grande prudence de
REPAIR THIS EQUIPMENT WITHOUT READING THIS los mismos. NO INSTALE, UTILICE O REPARE ESTE votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER
MANUAL AND THE SAFETY PRECAUTIONS CONTAINED EQUIPO SIN ANTES HABER LEIDO ESTE MANUAL Y LAS CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES
THROUGHOUT. And, most importantly, think before you act MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE CONTIENE. Y, lo más MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par
and be careful. importante, piense antes de actuar, y tenga mucho cuidado. dessus tout, réfléchissez avant d'agir et exercez la plus
grande prudence.


TABLE OF CONTENTS TABLA DE CONTENIDO TABLE DES MATIÈRES

Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Sécurité....................................................................2
Technical Specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1 Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1 Fiche technique .......................................................A-1
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2 Installation ...............................................................A-2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 Fonctionnement .......................................................B-1
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1 Accessoires..............................................................C-1
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1 Entretien...................................................................D-1
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1 Dépannage ..............................................................E-1
Wiring Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-1 Diagramas de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-1 Schéma de câblage .................................................F-1
Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-2 Partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-2 Pièces ......................................................................F-2




Century Equipment
2345 Murphy Blvd. Gainesville, GA 30504
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa.
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT YOUR- LE SOUDAGE À L'ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSI- PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
SELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS INJURY BLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMI- BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER
OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY. PACEMAKER WEAR- TA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIM-
ERS SHOULD CONSULT WITH THEIR DOCTOR BEFORE CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU ULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR
OPERATING. MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. MÉDECIN AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para
Read and understand the following safety highlights. For Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes.
más información acerca de la seguridad, se recomienda
additional safety information, it is strongly recommended Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on
comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS
that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting - recommande vivement d'acheter un exemplaire de la norme Z49.1 de
Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de
ANSI Standard Z49.1� from the American Welding Society, l'ANSI auprès de l'American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami,
Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un
P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard
Norma W117.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc exemplaire gratuit du livret “Arc Welding Safety� E205 auprès de la
W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety� booklet Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio
E205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. 44117-1199.
St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
S'ASSURER QUE LES ÉTAPES D'INSTALLATION, D'UTILI-
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTA-
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERA- SATION, D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT
LACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARA-
TION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCE- CONFIÉES QU'À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
CION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS
DURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED
PARA ELLO.
INDIVIDUALS.
Para equipos
ELECTRICOS.
FOR ELECTRICALLY Matériel ÉLECTRIQUE.
powered equipment. 1.a. Cortar la electricidad entrante usando el
interruptor de desconexión en la caja de 1.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
1.a. Turn off input power using the discon-
fusibles antes de trabajar en el equipo. disjoncteur à la boîte de fusibles avant de tra-
nect switch at the fuse box before
vailler sur le matériel.
working on the equipment.
1.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional (EE.UU.), todos los códigos locales y las 1.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'élec-
1.b. Install equipment in accordance with the U.S.
recomendaciones del fabricante. tricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabri-
National Electrical Code, all local codes and the
cant.
manufacturer’s recommendations.
1.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Código
Eléctrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones 1.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de
1.c. Ground the equipment in accordance with the U.S.
del fabricante. l'électricité et aux recommandations du fabricant.
National Electrical Code and the manufacturer’s rec-
ommendations.
Los RAYOS DEL ARCO LE RAYONNEMENT DE L'ARC
pueden quemar. peut brûler.
ARC RAYS can burn. 2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubier-
2.a. Use a shield with the proper filter and 2.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
tas para protegerse los ojos de las chispas y
cover plates to protect your eyes from filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger
rayos del arco cuando se suelde o se observe
sparks and the rays of the arc when les yeux contre les étincelles et le rayonnement de
un soldadura por arco abierta. El cristal del fil-
welding or observing open arc weld- l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le
tro y casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.I.
ing. Headshield and filter lens should masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes
conform to ANSI Z87. I standards. aux normes ANSI Z87.1.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo
durable para protegerse la piel propia y la de los ayu-
2.b. Use suitable clothing made from durable flame-resis- 2.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se pro-
dantes con los rayos del arco.
tant material to protect your skin and that of your téger ainsi que les aides contre le rayonnement de l'arc.
helpers from the arc rays. 2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca
con un biombo adecuado no inflamable y/o advertirles 2.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des par-
2.c. Protect other nearby personnel with suitable, non- que no miren directamente al arco ni que se expongan avents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas
flammable screening and/or warn them not to watch a los rayos del arco o a las salpicaduras o metal regarder l'arc ou de s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux
the arc nor expose themselves to the arc rays or to calientes. projections ou au métal chaud.
hot spatter or metal.
MAR95
2
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

ELECTRIC AND MAGNETIC LOS CAMPOS ELECTRICOS LES CHAMPS
FIELDS may be dangerous Y MAGNETICOS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
pueden ser peligrosos peuvent être dangereux
3.a. Electric current flowing through any
conductor causes localized Electric 3.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los
3.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des
and Magnetic Fields (EMF). Welding conductores causa campos eléctricos y magnéticos
champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage
current creates EMF fields around (EMF) localizados. La corriente para soldar crea cam-
crée des champs électromagnétiques autour des câbles et des
welding cables and weldingmachines pos EMF alrededor de los cables y máquinas soldado-
machines de soudage.
ras.
3.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and
3.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
welders having a pacemaker should consult their 3.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marca-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui
physician before welding. pasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben
portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
consultar a su médico antes de manejar una soldado-
médecin avant d'entreprendre le soudage.
3.c. Exposure to EMF fields in welding may have other ra.
health effects which are now not known.
3.c. L'exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage
3.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden
peut avoir d'autres effets sur la santé que l'on ne connaît pas
3.d. All welders should use the following procedures in tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
encore.
order to minimize exposure to EMF fields from the
welding circuit: 3.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos sigu-
3.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de
ientes para reducir al mínimo la exposición a los cam-
réduire au minimum l'exposition aux champs électromagné-
3.d.1. Route the electrode and work cables together - pos EMF del circuito de soldadura:
tiques du circuit de soudage :
Secure them with tape when possible.
3.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo jun-
3.d.1. Regrouper les câbles d'électrode et de retour. Les fixer si pos-
3.d.2. Never coil the electrode lead around your body. tos - Atarlos con cinta siempre que sea posible.
sible avec du ruban adhésif.
3.d.3. Do not place your body between the electrode 3.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrede-
3.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
and work cables. If the electrode cable is on dor del cuerpo.
your right side, the work cable should also be
3.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d'électrode et de retour. Si le
on your right side. 3.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del elec-
câble d'électrode se trouve à droite, le câble de retour doit
trodo y de trabajo. Si el cable del electrodo está
également se trouver à droite.
3.d.4. Connect the work cable to the workpiece as en el lado derecho, el cable de trabajo también
close as possible to the area being welded. debe estar en el lado derecho.
3.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage.
3.d.5. Do not work next to welding power source. 3.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de traba-
jo lo más cerca posible del área que se va a sol-
3.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
dar.
soudage.
3.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la
soldadora.


MAR95




3
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
WELDING SPARKS can Las CHISPAS DE LA SOL- LES ÉTINCELLES DE
cause fire or explosion. DADURA pueden causar SOUDAGE peuvent provoquer
4.a. Remove fire hazards from the welding
incendio o explosión. un incendie ou une explosion.
area. If this is not possible, cover them
4.a.Quitar todas las cosas que presenten
to prevent the welding sparks from
riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si 4.a. Enlever les matières inflammables de la zone
starting a fire. Remember that welding
esto no es posible, cubrirlas para impedir que las chispas de de soudage. Si ce n'est pas possible, les
sparks and hot materials from welding
la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y recouvrir pour empêcher que les étincelles de
can easily go through small cracks and
los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácil- soudage ne les atteignent. Les étincelles et
openings to adjacent areas. Avoid
mente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al projections de soudage peuvent facilement
welding near hydraulic lines. Have a
área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extin- s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
fire extinguisher readily available.
guidor de incendios a mano. des zones environnantes. Éviter de souder
près des conduites hydrauliques. On doit tou-
4.b. Where compressed gases are to be used at the job
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimi- jours avoir un extincteur à portée de la main.
site, special precautions should be used to prevent
dos, se deben tomar precauciones especiales para
hazardous situations. Refer to “Safety in Welding and
impedir las situaciones peligrosas. Consultar la norma 4.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail,
Cutting� (ANSI Standard Z49.1) and the operating
“Safety in Welding and Cutting� (Norma ANSI Z49.1) y on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dan-
information for the equipment being used.
la información de manejo para el equipo que se está gers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation rel-
usando. atives au matériel.
4.c. When not welding, make certain no part of the elec-
trode circuit is touching the work or ground. Accidental
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o con- 4.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de
contact can cause overheating and create a fire haz-
tenedores hasta haber tomado los pasos necesario l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel
ard.
para asegurar que tales procedimientos no van a peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias
4.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers
en su interior. Pueden causar una explosión incluso 4.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
until the proper steps have been taken to insure that
después de haberse “limpiado�. Para información, com- des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
such procedures will not cause flammable or toxic
prar “Recommended Safe Practices for the Preparation s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
vapors from substances inside. They can cause an
for Welding and Cutting of Containers and Piping That inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur.
explosion even though they have been “cleaned�. For
Have Held Hazardous Substances�, AWS F4.1 de la Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été
information, purchase “Recommended Safe Practices
American Welding Society (ver la dirección más arriba). “nettoyées�. Pour plus d'informations, se procurer le document
for the Preparation for Welding and Cutting of
AWS F4.1 de l'American Welding Society (voir l'adresse ci-
Containers and Piping That Have Held Hazardous
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores avant).
Substances�, AWS F4.1 from the American Welding
antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
Society (see address above).
4.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants
4.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent
4.e. Vent hollow castings or containers before heating, la soldadura. Usar vestimenta protectora libre de aceite exploser.
cutting or welding. They may explode. tales como guantes de cuero, camisa gruesa, pan-
talones sin bastillas, zapatos de caña alta y un gorro. 4.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
4.f. Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
Wear oil free protective garments such as leather de posición o en lugares confinados. Siempre usar comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
gloves, heavy shirt, cuffless trousers, high shoes and gafas protectoras con escudos laterales cuando se sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
a cap over your hair. Wear ear plugs when welding esté en un área de soldadura. pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand
out of position or in confined places. Always wear
on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours
safety glasses with side shields when in a welding 4.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se
area. cerca del área de soldadura como sea posible. Los trouve dans la zone de soudage.
cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura
4.g. Connect the work cable to the work as close to the del edificio o a otros lugares alejados del área de sol- 4.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
welding area as practical. Work cables connected to dadura aumentan la posibilidad de que la corriente para la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la
the building framework or other locations away from soldar pase por las cadenas de izar, cables de grúas u charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone
the welding area increase the possibility of the weld- otros circuitos alternativos. Esto puede crear riesgos de de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage
ing current passing through lifting chains, crane incendio o sobrecalentar las cadenas o cables de izar passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres
cables or other alternate circuits. This can create fire hasta hacer que fallen. circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou sur-
hazards or overheat lifting chains or cables until they
chauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur
fail.
défaillance.

MAR95


4
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

ELECTRIC SHOCK can kill. El ELECTROCHOQUE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
puede causar la muerte. peuvent être mortels.
5.a. The electrode and work (or ground)
circuits are electrically “hot� when the 5.a. Los circuitos del electrodo y pieza de 5.a. Les circuits de l'électrode et de retour (ou
welder is on. Do not touch these “hot� trabajo (o tierra) están eléctricamente “vivos� masse) sont sous tension quand la source de
parts with your bare skin or wet cloth- cuando la soldadora está encendida. No courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces
ing. Wear dry, hole-free gloves to tocar esas piezas “vivas� con la piel desnuda o ropa mojada. sous tension les mains nues ou si l'on porte des vêtements mouillés.
insulate hands. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.
5.b. Insulate yourself from work and ground using dry 5.b. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante 5.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation
insulation. Make certain the insulation is large enough seco. Asegurarse que el aislante sea lo suficientemente sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour
to cover your full area of physical contact with work grande para cubrir toda el área de contacto físico con couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et
and ground. la pieza de trabajo y el suelo. la terre.
In addition to the normal safety precautions, if Además de las medidas de seguridad normales, si es En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
welding must be performed under electrically necesario soldar en condiciones eléctricamente peli- effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au
hazardous conditions (in damp locations or while grosas (en lugares húmedos o mientras se está usan- point de vue électrique (dans les endroits humides ou si
wearing wet clothing; on metal structures such as do ropa mojada; en las estructuras metálicas tales l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions
floors, gratings or scaffolds; when in cramped como suelos, emparrillados o andamios; estando en métalliques comme les sols, les grilles ou les
positions such as sitting, kneeling or lying, if posiciones apretujadas tales como sentado, arrodilla- échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
there is a high risk of unavoidable or accidental do o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra assis, à genoux ou couché, il y a un risque élevé de contact
contact with the workpiece or ground) use the fol- contacto inevitable o accidental con la pieza de traba- inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le
lowing equipment: jo o tierra, usar el equipo siguiente: matériel suivant :
� Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire) � Soldadora (de alambre) de voltaje constante � Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
Welder. CD semiautomática. automatique.
� DC Manual (Stick) Welder. � Soldadora (de varilla) manual CD. � Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
� AC Welder with Reduced Voltage Control. � Soldadora CA con control de voltaje reducido. � Source de courant c.a. à tension réduite.
5.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the elec- 5.c. En la soldadura con alambre semiautomática o 5.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir,
trode, electrode reel, welding head, nozzle or semi- automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-
automatic welding gun are also electrically “hot�. soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomática automatique sont également sous tension.
5.d. Always be sure the work cable makes a good electri- también están eléctricamente “vivas�.
cal connection with the metal being welded. The con-
5.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au
nection should be as close as possible to the area 5.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près
being welded. buena conexión eléctrica con el metal que se está soldan- possible de la zone soudée.
do. La conexión debe ser lo más cerca posible del área
5.e. Ground the work or metal to be welded to a good que se va a soldar. 5.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de
electrical (earth) ground.
terre.
5.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a
5.f. Maintain the electrode holder, work clamp, welding una buena tierra eléctrica. 5.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
cable and welding machine in good, safe operating
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonction-
condition. Replace damaged insulation. 5.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la nement. Remplacer l'isolation endommagée.
soldadora y la soldadora en condiciones de trabajo bue-
5.g. Never dip the electrode in water for cooling. nas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 5.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
5.h. Never simultaneously touch electrically “hot� parts of 5.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 5.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des
electrode holders connected to two welders because
porte-électrodes connectés à deux sources de courant de
voltage between the two can be the total of the open 5.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctricamente soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre
circuit voltage of both welders. “vivas� de los portaelectrodos conectados a dos soldado- à la tension à vide totale des deux appareils.
ras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del
5.i. When working above floor level, use a safety belt to voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras. 5.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une cein-
protect yourself from a fall should you get a shock.
ture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de
5.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cin- choc.
5.j. Also see Items 4.c. and 1. turón de seguridad para protegerse de una caída si llegara
a ocurrir electrochoque. 5.j. Voir également les points 4.c. et 1.
MAR95 5.j. Ver también las partidas 4.c. y 1.


5
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

FUMES AND GASES Los HUMOS Y GASES LES FUMÉES ET LES GAZ peu-
can be dangerous. pueden ser peligrosos. vent être dangereux.
6.a.La soldadura puede producir humos y gases
6.a.Welding may produce fumes and gases
peligrosos para la salud. No respirarlos. Durante
hazardous to health. Avoid breathing these 6.a. Le soudage peut produire des fumées et des
la soldadura, mantener la cabeza alejada de los
fumes and gases.When welding, keep your gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
humos. Tener bastante ventilación y/o escape en el arco para
head out of the fume. Use enough ventila- fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à
mantener los humos y gases lejos de la zona de respiración.
tion and/or exhaust at the arc to keep fumes and gases l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacu-
Cuando se suelde con electrodos que requieren venti-
away from the breathing zone. When welding with elec- ation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz
lación especial tales como aceros inoxidables o reves-
trodes which require special ventilation such as stain- de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui
timientos duros (ver las instrucciones en el contenedor u
less or hard facing (see instructions on container or nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier
hoja de datos de seguridad del material, MSDS) o en plomo
MSDS) or on lead or cadmium plated steel and other inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le con-
o acero cadmiado y otros metales o revestimientos que
metals or coatings which produce highly toxic fumes, tenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb
produzcan humos hipertóxicos, mantener la exposición
keep exposure as low as possible and below ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent
tan baja como sea posible y por debajo de los valores
Threshold Limit Values (TLV) using local exhaust or des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-
límites umbrales (TLV), utilizando un escape local o venti-
mechanical ventilation. In confined spaces or in some dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une venti-
lación mecánica. En espacios confinados o en algunas
circumstances, outdoors, a respirator may be lation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces
situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de
required. Additional precautions are also required clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut
un respirador. También se requiere tomar otras precau-
when welding on galvanized steel. être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également
ciones adicionales cuando se suelda en acero galvanizado. nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
6.b. Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon
vapors coming from degreasing, cleaning or spray- 6.b. No soldar en lugares cerca de vapores de hidrocarburo 6.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hy-
ing operations. The heat and rays of the arc can clorados provenientes de las operaciones de desengrase, drocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage,
react with solvent vapors to form phosgene, a high- limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement
ly toxic gas, and other irritating products. puede reaccionar con los vapores de solventes para for- de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former
mar fosgeno, un gas hipertóxico, y otros productos irri- du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
6.c. Shielding gases used for arc welding can displace air tantes.
and cause injury or death. Always use enough venti- 6.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent
lation, especially in confined areas, to insure breath- 6.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles.
ing air is safe. pueden desplazar el aire y causar lesiones o la muerte. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les
Siempre tener suficiente ventilación, especialmente en las espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de
6.d. Read and understand the manufacturer’s instructions áreas confinadas, para tener la seguridad de que se res- danger.
for this equipment and the consumables to be used, pira aire fresco.
including the material safety data sheet (MSDS) and 6.d. Leer y entender las instrucciones del fabricante de este 6.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à
follow your employer’s safety practices. MSDS forms equipo y el material consumible que se va a usar, ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des
are available from your welding distributor or from the incluyendo la hoja de datos de seguridad del material fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de
manufacturer. (MSDS) y seguir las reglas de seguridad del empleador, l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou
distribuidor de material de soldar o del fabricante. au fabricant des produits de soudage.
MAR95




6
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ

CYLINDER may explode if La BOTELLA de gas puede LES BOUTEILLES peuvent
damaged. explotar si está dañada. exploser si elles sont
endommagées.
7.a. Use only compressed gas cylinders 7.a. Emplear únicamente botellas que
containing the correct shielding gas for 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
contengan el gas de protección adecuado
the process used and properly operat- primé contenant le gaz de protection con-
para el proceso utilizado, y reguladores
ing regulators designed for the gas and venant pour le procédé utilisé ainsi que
en buenas condiciones de
pressure used. All hoses, fittings, etc. des détendeurs en bon état conçus pour
funcionamiento diseñados para el tipo de
les gaz et la pression utilisés. Choisir les
should be suitable for the application gas y la presión utilizados. Todas las
tuyaux souples, raccords, etc. en fonction
and maintained in good condition. mangueras, rácores, etc. deben ser
de l'application et les tenir en bon état.
adecuados para la aplicación y estar en
7.b. Always keep cylinders in an upright position securely buenas condiciones.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chained to an undercarriage or fixed support.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical chaîne à un chariot ou à support fixe.
sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior
7.c. Cylinders should be located:
7.c. On doit placer les bouteilles :
del carro o a un soporte fijo.
� Away from areas where they may be struck or sub-
� Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
jected to physical damage. 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas: endommagées.
� Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o
� A safe distance from arc welding or cutting opera- � À une distance de sécurité des opérations de soudage
estén sujetos a daño físico.
tions and any other source of heat, sparks, or flame. à l'arc ou de coupage et de toute autre source de
� A una distancia segura de las operaciones de corte o chaleur, d'étincelles ou de flammes.
7.d. Never allow the electrode, electrode holder or any soldadura por arco y de cualquier fuente de calor,
other electrically “hot� parts to touch a cylinder. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
chispas o llamas.
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o
7.e. Keep your head and face away from the cylinder
cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas.
valve outlet when opening the cylinder valve. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la
7.f. Valve protection caps should always be in place and
válvula de la botella de gas cuando se abra. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
hand tight except when the cylinder is in use or con-
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille
nected for use. 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre
est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
deben estar colocados y apretados a mano, excepto
7.g. Read and follow the instructions on compressed gas cuando la botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz
cylinders, associated equipment, and CGA publica-
comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las
tion P-l, “Precautions for Safe Handling of
P-1 de la CGA que l'on peut se procurer auprès de la
botellas de gas y el equipamiento asociado, y la
Compressed Gases in Cylinders,� available from the Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis
publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo
Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros�,
Highway, Arlington, VA 22202.
publicado por Compressed Gas Association 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.


WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT

This statement appears where the information must be fol- La frase aparece cuando la información se debe seguir Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement
lowed exactly to avoid serious personal injury or loss of exactamente para evitar lesiones personales serias o les informations pour éviter les blessures graves voire
life. pérdida de la vida. mortelles.


CAUTION PRECAUCIÓN ATTENTION

This statement appears where the information must be fol- Esta frase aparece cuando la información se debe seguir Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour
lowed to avoid minor personal injury or damage to this para evitar alguna lesión personal menor o daño a este éviter les blessures légères ou les dommages du
equipment. equipo matériel.




7
TECHNICAL SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS FICHE TECHNIQUE
INPUT â€? SINGLE PHASE ONLY ENTRADA â€? SÓLO ALIMENTACIÓN MONOFÃSICA ENTRÉE - MONOPHASÉ UNIQUEMENT
Voltage/Frequency Input Current Voltaje/Frecuencia Corriente de Alimentación Tension/fréquence Courant d'entrée
115V/60Hz 20 Amps @ Rated Output 115V/60Hz Salida Nominal @ 20 Amperes 115 V/60 Hz 20 A @ sortie nominale


RATED OUTPUT SALIDA NOMINAL SORTIE NOMINALE
Duty Cycle Amps Ciclo de Trabajo Corriente Voltios
Voltage Facteur de marche Courant Tension (V)
20% 70Amp 17V 20% 70 amperes 17V 20% 70Intensité(A) 17V
OUTPUT RANGE RANGO DE SALIDA NOMINAL PLAGE DE SORTIE
Welding Current Range Rango de Corriente de Soldadura Plage de courant de soudage
Rated Output: 35 - 88 amps Salida Nominal : 30 - 88 amperes Sortie nominale: 30-88 A
Maximum Open Circuit Voltage Voltaje Máximo de Circuito Abierto Tension à vide maximale (V)
29V 29V 29V
Wire Speed Range Rango de Velocidad de Alambre
No Load 0 - 450 in/min Ninguna carga 0 - 450 in/min Plage de vitesse de dévidage
(0 - 11.5 m/min) aucun chargement 0 - 450 po/min
(0 - 11.5 m/min)
mientras que que suelda 0-300 in/min. (0 - 11,5 m/min)
While welding 0-300 in/min.
(0-7.6 m/min.) tout en soudant 0-300 po/min
(0-7.6 m/min.)
(0-7,6 m/min.)
PHYSICAL DIMENSIONS DIMENSIONES FÃSICAS ENCOMBREMENT
Height Width Depth Weight Altura Ancho Profundidad Peso Hauteur Largeur Profondeur Masse
12.8 in 8.8 in 18 in 42 Ibs 12.8 in 8.8 in 18 in 42 Ibs 12.8 po 8,8 po 18 po 42 lbs
325 mm 224 mm 457 mm 19.1 kg 325 mm 224 mm 457 mm 19.1 kg 325 mm 224 mm 457 mm 19.1 kg
RECOMMENDED INPUT CABLE AND CÂBLE D'ENTRÉE RECOMMANDÉ ET POUVOIR DE
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE
FUSE SIZES at RATED OUTPUT COUPURE DES FUSIBLES À LA SORTIE NOMINALE
ALIMENTACIÓN Y FUSIBLES A UNA SALIDA NOMINAL
Fuse Size Input Amps Power Cord Tamaño Amperes de Cable de Pouvoir Intensité Cordon
de Fusible Alimentación Energía de coupure d'entrée (A) d'alimentation
20 Amp 20 15 Amp, 125V
Three Prong Plug 20 Amp 20 Enchufe de Tres Puntas 20 A 20 15 A, 125 V
(NEMA Type 5-15P) de 15 Amps, 125 Voltios Fiche à 3 broches
(Tipo NEMA 5-15P) (NEMA, Type 5-15P)
Extension Cord
Up to 25 Ft. (7.6 mm): Three Conductor #14 AWG Longitud del Cable Cordon prolongateur
Hasta 7.6 mm (25 pies): Cable Conductor de Tres #14
(2.1 mm2) or Larger Jusqu'à 25 pi (7,6 mm) : Trois conducteurs n° 14 AWG
AWG (2.1 mm2) o Mayor (2,1 mm2) ou plus
Up to 50 Ft. (15.2 mm): Three Conductor #12 AWG
Hasta 15.2 mm (50 pies): Cable Conductor de Tres Hilos Jusqu'à 50 pi (15,2 mm) : Trois conducteurs n° 12 AWG
(3.3 mm2) or Larger
#12 AWG (3.3 mm2) o Mayor (3,3 mm2) ou plus




A-1
INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION
IDENTIFY AND LOCATE IDENTIFIQUE Y LOCALICE LOS RECONNAÎTRE ET REPÉRER LES
COMPONENTS COMPONENTES COMPOSANTS
If you have not already done so, unpack the CENTURY Si aún no lo ha hecho, desempaque la CENTURY 80GL y Si ce n'est pas déjà fait, déballer la CENTURY 80GL de son
80GL from its carton and remove all packing material around retire todo el material de empaque. Saque de la caja los carton et enlever l'emballage qui l'entoure. Enlever les arti-
the CENTURY 80GL. Remove the following loose items from siguientes componentes sueltos: cles individuels du carton:
the carton):



CENTURY 80GL with work clamp, Gun and cable assembly � This operator’s manual
attached. � One contact tip for .035(0.9mm) diameter
wire.

CENTURY 80GL con la abrazadera del trabajo, el arma y el
� El manual de operación
ensamblaje de cable asociado.
� Una extremidad del contacto para el alambre del
diámetro del 035(0.9mm).
CENTURY 80GL avec la bride de travail, le pistolet et le câble
équipé attached.
� Ce manuel d'utilisation
� Un bout de contact pour le diamètre wire de
035(0.9mm)




Starter spool of .035 (0.9mm) NR211-MP flux core wire



Carrete del arrancador del alambre de la base del flux del
035 (0.9m m) NR211-MP


Traitement différé de démarreur de wire{ de noyau de flux
du 035 (0.9mm) NR211-MP


For available options and accessories refer to the Accessories Para opciones disponibles y accesorios consulte la sección de Voir la section Accessoires de ce manuel qui donne les articles en
Section of this manual. Accesorios de este manual. option et les accessoires en stock.


A-2
INSTALACIÓN INSTALLATION
INSTALLATION
CHOISISSEZ UN EMPLACEMENT CONVENABLE
SELECCION DEL LUGAR ADECUADO
SELECT SUITABLE LOCATION
Placer l’appareil sur une surface stable et plane ou sur l’un
Coloque la máquina sobre una superficie plana segura o
Place the machine on a secure, level surface or recom-
des supports recommandés. La machine peut se renverser
carro de transporte recomendado. La máquina puede
mended undercarriage. The machine may topple over if this
si ces précautions ne sont pas prises. Pour réduire les
caerse si no se sigue este procedimiento. Para minimizar el
procedure is not followed. To minimize over heating, locate
risques de surchauffe, placez l’appareil dans un endroit sec
sobrecalentamiento, coloque la soldadora en un lugar seco,
the welder in a dry location where there is free circulation of
où l’air pur circule librement. Ne pas monter sur des surfaces
donde circule aire limpio libremente. No la coloque sobre
clean air. Do not place on combustible surfaces.
combustibles.
superficies de combustible.
STACKING
EMPILAGE
ESTIBACION
Machines cannot be stacked.
Las máquinas no pueden ser estibadas. Les machines ne peuvent pas être empilées.
INPUT CONNECTIONS CONEXIONES DE ENTRADA CONNEXIONS D’ENTRÉE
(FIGURE A.4) (FIGURA A.4) (FIGURE A.4)




POWER INPUT CORD CABLE DE ALIMENTACION DE ENERGIA
CÂBLE DE ENTRÉE

Vea la Figura A.4. Voir Figure A.4
Refer to Figure A.4.
La machine a une connexion, d’entrée prévue pour le câble
La máquina tiene una conexión, de entrada para el cable de
d’alimentation qui se trouve à l’arrière de la machine.
alimentación de energía. El cable de alimentación de
The machine has one input connection, the power input
energía se encuentra en la parte posterior.
cable. The power input cable is located on the rear.
EXIGENCES DU CODE RELATIVES AUX
REQUISITOS DE CÓDIGO PARA CONNEXIONS D’ENTRÉE
CODE REQUIREMENTS FOR ELECTRICAL
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA
INPUT CONNECTIONS AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Cette machine de soudage doit être connectée à une source
WARNING d'alimentation conformément aux codes de l'électricité
Esta máquina soldadora debe estar conectada a una
applicables.
fuente de energía de acuerdo con los códigos eléctricos
This welding machine must be connected to a power -------------------------------------------------------------------------------
aplicables.
source in accordance with applicable electrical codes. Le code d'électricité national des donne les normes relatives à
-------------------------------------------------------------------------------
l'intensité des conducteurs d'alimentation selon le facteur de
-------------------------------------------------------------------------------- El Código Eléctrico Nacional de los proporciona las normas de
marche de la source de courant.
capacidad de manejo del amperaje de los conductores de
The National Electrical Code provides standards for amperage
suministro, basadas en el ciclo de trabajo de la fuente de
handling capability of supply conductors based on duty cycle of
S'il y a des questions sur la conformité de l'installation aux exi-
soldadura.
the welding source.
gences du code de l'électricité applicables, consulter un élec-
Si tiene alguna duda acerca de la instalación de acuerdo a los tricien qualifié.
requisitos aplicables del código de electricidad, consulte a un
If there is any question about the installation meeting applicable
técnico calificado.
electrical code requirements, consult a qualified electrician.
ATTENTION
CAUTION PRECAUCIóN Ne pas connecter la machine à une source d'alimenta-
tion d'entrée ayant une tension nominale supérieure à
Do not connect the machine to an input power supply No conecte la máquina a un suministro de alimentación de
125 V.
with a rated voltage that is greater than 125 volts. energía con un voltaje nominal superior a los 125 voltios.
-------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------
Ne pas enlever la broche de terre du cordon d'alimentation.
No quite la punta conectada a tierra del cable de energía.
Do not remove the power cord ground prong.


A-3
INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION
REQUISITOS PARA SALIDA MÃXIMA EXIGENCES POUR LA SORTIE MAXIMALE
REQUIREMENTS FOR MAXIMUM OUTPUT
Un cable de alimentación con una clavija de contacto de tres La machine est équipée d’un cordon d’alimentation de 15
A line cord with a 15 amp, 125 volt, three-prong plug (NEMA
patas de 15 amp. y 125 voltios (NEMA Tipo 5-15P) viene ampères, 125 volts, avec une fiche à trois broches (NEMA,
Type 5-15P) is factory installed on the machine. Connect
instalado de fábrica en la máquina. Conecte esta clavija de Type 5-15P). Connecter cette fiche à une prise de terre con-
this plug to a mating grounded receptacle which is connect-
contacto en un receptáculo a tierra gemelo que esté conec- nectée à un circuit terminal de type 2A, 115-125V, 60Hz, à
ed to a 20 amp branch circuit with a nominal voltage rating of
tado a un circuito bifurcado de 20 amp con una capacidad de courant alternatif seulement. Si l’appareil est connecté à un
115 volts to 125 volts, 60 hertz, AC only. If connected to a cir-
voltaje nominal de 115 voltios a 125 voltios, 60 hertz y CA circuit protégé par des fusibles, utiliser les fusibles à fusion
cuit protected by fuses, use a time delay fuse marked “D�.
únicamente. En caso de estar conectado en un circuito pro- temporisé marqués « D ». Avec cette installation, la machine
With this installation, the machine can be used at an output
tegido por fusibles, utilice un fusible de retardo con la marca peut être utilisée à un courant de sortie de 70A, 17V, et 20%
of 70 amps, 17 volts, 20% duty cycle (2 minutes of every 10
"D". Con esta instalación, la máquina puede utilizarse con de facteur de marche (2 minutes sur 10 sont utilisées pour le
minutes used for welding).
una potencia de salida de 70 amps., 17 voltios y ciclo de tra- soudage).
bajo del 20% (utilizando 2 minutos de cada 10 para soldar).
EXTENSION CORD USAGE UTILISATION D’UN CORDON PROLONGA-
USO DEL CABLE DE EXTENSIÓN
TEUR
If an extension cord is required, use one that is rated for the
application and is 3 conductor #14 AWG (2.1 mm2) or larger. Si se requiere un cable de extensión, utilice uno que tenga la Si vous avez besoin d’un cordon prolongateur, veuillez utilis-
The recommended maximum lengths are 25 ft (7.5 m) if #14 capacidad nominal para la aplicación y que sea conductor 3 er un cordon compatible qui ait trois conducteurs n° 14
AWG (2.1 mm2) is used and 50 ft (15 m) if #12 AWG (3.3 #14 AWG (2.1 mm2) o mayor. Las longitudes máximas AWG(2,1 mm2) ou plus. La longueur maximale recom-
mm2) is used. recomendadas son de 25 pies (7.5 m) si se usa #14 AWG mandée est de 25 pi (7,5 m) pour un cordon nº 14 AWG (2,1
(2.1 mm2) y 50 pies (15 m) si se usa #12 AWG (3.3 mm2). mm2) et de 50 pi (15 m) pour un cordon nº12 AWG (3,3
mm2).




A-4
OPERACION
OPERATION FONCTIONNEMENT
Lea todo el manual antes de instalar u operar
Read the entire manual before installing and Lire cette section au complet avant d'utiliser
la Máquinas.
operating the Machine. la Machines.

SAFETY PRECAUTIONS MESURES DE SÉCURITÉ
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
AVERTISSEMENT
WARNING ADVERTENCIA
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la
ELECTRIC SHOCK can kill.
mortels.
muerte
� Ne pas toucher les pièces sous tension ou
� Do not touch electrically live parts or elec-
� No toque las partes eléctricas activas ni el l'électrode les mains nues ou si l'on porte
trode with skin or wet clothing. Insulate electrodo con ropa mojada o húmeda. des vêtements humides. S'isoler de la
yourself from work and ground. Aíslese del trabajo y tierra. pièce à souder et de la terre.
� Always wear dry insulating gloves. � Siempre utilice guantes aislantes secos. � Toujours porter des gants isolants secs.
LOS HUMOS Y LOS GASES pueden ser
FUMES AND GASES can be dangerous.
peligrosos. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être
� Keep your head out of fumes. � Mantenga su cabeza alejada de los vapores. dangereux.
� Tenir la tête en dehors des fumées.
� Utilice ventilación o los tubos de escape
� Use ventilation or exhaust to remove
� Utiliser un système de ventilation ou d'é-
para eliminar los vapores de la zona de
fumes from breathing zone.
respiración. vacuation pour évacuer les fumées de la
zone de travail.
LAS CHISPAS DE LA SOLDADURA pueden
WELDING SPARKS can cause fire or explo-
provocar un incendio o una explosión.
sion. LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent
� Mantenga alejado el material flamable.
provoquer un incendie ou une explosion.
� Keep flammable material away. � No suelde en contenedores cerrados. � Éloigner les matières inflammables.
� Do not weld on closed containers. � Ne pas souder sur des contenants fermés.
LAS CHISPAS DEL ARCO pueden quemar los
ojos y la piel.
ARC RAYS can burn eyes and skin. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler les
� Utilice protección para ojos, orejas y
yeux et la peau.
cuerpo.
� Wear eye, ear and body protection.

� Porter un dispositif de protection des yeux,
Observe toda la información de seguridad
Observe all safety information throughout this des oreilles et du corps.
que aparece en este manual.
manual.
Observer toutes les consignes de sécurité
données dans ce manuel.
DESCRIPCIÓN GENERAL
GENERAL DESCRIPTION
La máquina es soldador constante semiautomático del arco
DESCRIPTION GÉNÉRALE
del voltaje. La máquina utiliza un transformador de voltaje
The machine is a semiautomatic constant voltage arc welder. La machine est une soudeuse constante semi-automatique
constante la monofásico y un motor permanente del imán de
The machine uses a single phase constant voltage trans- d'arc de tension. La machine utilise un transformateur de
la C.D. para alimentar y soldar con autógena el electrodo
former and a DC permanent magnet motor for feeding and tension constante monophasé et un moteur permanent
flujo-quitado el corazo'n.
welding flux-cored electrode. d'aimant de C.C pour alimenter et souder l'électrode flux-
creusée.
La máquina es idealmente adecuada para personas que
The machine is ideally suited for individuals having access to
acceden a una potencia de entrada de CA de 115 voltios y
115 volt AC input power and wanting the ease of use, quali- La machine est avant tout prévue pour des personnes ayant
que desean la facilidad de uso, calidad y seriedad del
ty and dependability of the Innershield electrode process accès à un courant d’entrée c.a. de 115V et qui recherchent
proceso de electrodo Innershield (soldadura de alambre
(self-shielded flux-cored welding). The machine will handle la commodité d’usage, la qualité et la possibilité d’utiliser le
tubular flujo auto protegido). La máquina manejará carretes
reels of wire up to 1 lbs(.5 kg). procédé de soudage à l’arc Innershield (soudage à l’arc avec
de alambre de hasta 1 lbs. (.5 kg).
fil fourré sans protection de gaz). La machine pourra porter des
bobines de fil pouvant peser jusqu’� deux livres 1 lbs. (.5 kg).



B-1
OPERATION OPERACION FONCTIONNEMENT
RECOMMENDED PROCESSES PROCESOS RECOMENDADOS PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
The machine can be used for welding carbon and low-alloy La máquina puede utilizarse para soldadura carbón y acero La machine peut être utilisée pour souder des aciers au car-
steel through the self-shielded, Innershield® electrode
bone et faiblement alliés au moyen du soudage à l’arc avec
de baja aleación mediante el proceso de electrodo
process. fil fourré Innershield®.
Innershield®, auto-protegido.

CONTROLES DE OPERACION
OPERATIONAL CONTROLS COMMANDES OPÉRATIONNELLES
The machine has the following controls as standard: La máquina tiene los siguientes controles como estándar:
La machine est équipée des commandes standard suiv-
� Power ON/OFF Switch � Interruptor de Corriente ON/OFF
antes:
� Heat Range Switch (ENCENDIDO/APAGADO) Interrupteur de courant MARCHE (« ON »)/ARRÊT («
�
� Wire Speed Control � Interruptor de Rango de Calor OFF »)
� Control de Velocidad de Alambre Bouton Gamme thermique
�
Réglage de la vitesse de déroulement du fil
�
CARACTERISTICAS DEL DISEÑO
DESIGN FEATURES
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
� Opera con una entrada de 115 voltios.
� Control de salida de estado sólido.
� Operates on 115 volt input.
� Protección de sobrecarga � incluye un termostato para Fonctionne avec une entrée de courant de 115V.
�
� Solid state output control. proteger a la soldadora contra sobrecalentamiento oca- Contrôle de sortie
�
� Overload protection - incorporates a thermostat to protect sionado por mal funcionamiento o uso pesado excesivo. Protection contre les surintensités � comprend un ther-
�
the welder from overheating caused by malfunctions or � Motor de conducción de alambre de imán permanente. mostat protégeant la soudeuse de la surchauffe pouvant
overly heavy use. � Controles de fácil instalación para velocidad de alambre y provenir d’un mauvais fonctionnement ou d’un usage
� Permanent magnet wire drive motor. voltaje de arco. excessif.
� Easy-to-set controls for arc voltage and wire speed. � Fácil ajuste del brazo volante de presión del cilindro para Moteur à aimants permanents pour dévider le fil.
�
� Thumbscrew release idle roll pressure arm is easily adjust- liberar el tornillo mariposa. Commandes faciles à utiliser pour le réglage de la ten-
�
� Rodillo impulsor de dos ranuras, reversible.
ed. sion d’arc et de la vitesse de déroulement du fil.
� Acomoda bobinas de alambre de hasta 1 lbs (0.5 kg) de
� Reversible, dual groove drive roll. Le bras de pression servant à régler le déroulement du
�
peso.
� Accommodates spools of wire up to 1 lbs(0.5 kg) in weight. fil est facilement réglable au moyen d’une vis à desser-
� No se requiere gas de protección externo.
� No external shielding gas is required. rage manuel.
Galet d’entraînement réversible, à chanfrein double.
�
Peut contenir des bobines de fils pesant jusqu'à 1 livres
�
WELDING CAPABILITY CAPACIDAD DE SOLDADURA
(0.5 kg).
La máquina tiene una capacidad nominal de 70 amperes, 17
Pas besoin de gaz de protection externe.
�
The machine is rated at 70 amps, 17 volts, at 20% duty cycle voltios, a un ciclo de trabajo del 20% sobre una base de diez
minutos. Tiene capacidad de corrientes de salida mayores a
on a ten minute basis. It is capable of higher output currents
CAPACITÉ DE SOUDAGE
ciclos de trabajo menores
at lower duty cycles.
La machine fonctionne à 70A, 17V, et à 20% de facteur de
LIMITACIONES marche calculé sur une base de 10 minutes. Elle peut tra-
LIMITATIONS
vailler à des courants de sortie plus élevés si les facteurs de
Se recomienda la máquina para soldar acero suave de hasta
marche sont plus bas.
The machine is recommended for welding on mild steel up 1/8" de espesor.
to 1/8� thick.
LIMITATIONS

Il est recommandé d’utiliser la machine pour souder avec de
l’acier doux qui ait une épaisseur allant jusqu’� 1/8 po.




B-2
OPERATION OPERACIÓN FONCTIONNEMENT
CONTROLS AND SETTINGS CONTRÔLES ET RÉGLAGES
CONTROLES Y PROGRAMACIONES
FIGURA B.1. FIGURE B.1
FIGURE B.1



3 3 3
2 2 2
1
1 1




Refer to Figure B.1. Voir Figure B.1
Consulte la Figura B.1
1. Interrupteur de courant MARCHE (« ON »)/ARRÊT («
1. Interruptor de Corriente ON/OFF � Cuando la
1. Power ON/OFF Switch -When the power is ON the energía se encuentra en ON, la salida de OFF ») � Quand l’interrupteur de courant se trouve en
welding output and wire feeder are ON (“hot�) when the soldadura y el alimentador de alambre están en position MARCHE, la sortie du courant de soudage et le
ON ("energizado") cuando se presiona el gatillo
gun trigger is pressed. système d’entraînement du fil sont activés au moment
de la pistola.
d’appuyer sur la gâchette de la torche.
2. Heat Range Switch -A rocker switch control that gives 2. Interruptor De la Gama Del Calor - Un control
adjustment of the power source output voltage. del interruptor de eje de balancín que da el 2. Commutateur De Chaîne De la Chaleur - une com-
ajuste de la fuente de energía hizo salir voltaje.
mande de commutateur de culbuteur qui donne l'ajuste-
3. Wire Speed Control -Controls the wire feed speed.
ment de la source d'énergie a produit la tension.
3. Control de Velocidad del Alambre � Controla
la velocidad de alimentación del alambre.
3. Réglage de la vitesse de déroulement � Contrôle la
WELDING OPERATIONS OPERACIONES DE SOLDADURA vitesse de déroulement du fil.
SOLDADURA DE NÚCLEO DE FLUJO (INNERSHIELD)
FLUX-CORED (INNERSHIELD) WELDING OPÉRATIONS DE SOUDAGE
The recommended electrode for the flux-cored, self-shielded El electrodo recomendado para el proceso revestido y SOUDAGE À L’ARC AVEC FIL FOURRÉ (INNERSHIELD)
process is 0.035� (0.9 mm) diameter Lincoln Innershield NR- autoprotegiso es el de 0.035" (0.9 mm) de diámetro Lincoln
Innershield NR-211-MP en bobinas de 1 lbs. (.5 kg).
211-MP on 1 lbs. (.5 kg) spools. L’électrode recommandée pour le procédé de soudage à
l’arc avec fil fourré est une électrode Innershield Lincoln NR-
SECUENCIA DE OPERACIONES CARGA Y
SEQUENCE OF OPERATIONS 211-MP de 0,035 po (0,9 mm) de diamètre montée sur des
ENROSQUE DEL ALAMBRE
WIRE LOADING AND THREADING bobines de 1 livres (0,5 kg).
Vea la Figura B.2.
SÉQUENCE DES OPÉRATIONS CHARGEMENT ET
Refer to Figure B.2.
Coloque el interruptor de corriente de la máquina en la INSTALLATION DU FIL
posición OFF (apagado) ("0") antes de trabajar dentro del
Turn machine power switch to the OFF (�0�) position before Voir Figure B.2.
gabinete del alimentador de alambre. Asegúrese de que el
working inside the wire feed enclosure.
rodillo impulsor de alimentación de alambre y de que la Couper l’alimentation d’entrée avant d’ouvrir le compartiment
Make sure that the wire feed drive roll and the contact tip of
punta de contacto de la pistola correspondan al diámetro y où se trouve le système d’entraînement du fil. Assurez-vous
the gun match the diameter and type of wire used.
al tipo de alambre utilizado. que le diamètre et le type de fil utilisé conviennent au galet
d’entraînement du fil et au tube contact de la torche.
1. Empuje la bobina en el eje, de manera que el alambre se
1. Push the spool onto the spindle so that the wire feeds off
alimente por completo el fondo de la bobina, hacia el rodillo 1. Enfoncez le rouleau sur le moyeu de manière à ce que le
the bottom of the spool, toward the drive roll.
impulsor.
fil se trouve en bas du rouleau et dirigé vers le galet d’en-
traînement.
2. Empuje el espaciador de la bobina hacia el eje, contra la
2. Push the spool spacer onto the spindle, against the
bobina. 2. Rabattre la cale d’espacement de la bobine sur le moyeu,
spool.
contre la bobine.




B-3
OPERATION OPERACIÓN FONCTIONNEMENT
3. Glisser le ressort sur la bobine, puis appuyer sur la fer-
3. Slide the spring onto the spool, then press on the spool 3. Deslice el resorte dentro de la bobina, luego presione el
seguro de la bobina, girándolo hacia la derecha para meture de la bobine en la tournant dans le sens des
lock, turning it clockwise to lock the spool assembly onto
asegurar el ensamble de la bobina en el eje. aiguilles d’une montre afin de bloquer la bobine sur le
the spindle.
moyeu.
FIGURE B.2 Figura B.2 Figure B.2




CALE D’E-
SPACEMENT
SPOOL
SPOOL ESPACIADOR
SPOOL DE LA
SPACER
SPACER DE LA BOBINA
SPACER
BOBINE
MOYEU
SPINDLE
SPINDLE SPINDLE
EJE
SPOOL
FERME-
SPOOL SPOOL
SEGURO BOBINE LOCK
SPOOL
LOCK
SPOOL TURE
BOBINA LOCK
SPOOL DE LA
BOBINA DE LA
SPRING
RESSORT
SPRING SPRING
RESORTE
BIBINE




FIGURE B.3 � DÉTAILS DE L’INSTALLATION
FIGURE B.3 � WIRE THREADING DETAILS FIGURA B.3 � DETALLES DEL ENROSQUE DEL CABLE
DU FIL
TORNILLO MARIPOSA CON
Vis à desserrage manuel avec ressort
Spring Loaded Thumb Screw RESORTE

Ingoing Guide Tube Tube de guidage de l’entrée
TUBO GUIA ENTRANTE
du fil




ALAMBRE
Wire Entraînement du fil




Wire Feed RODILLO IMPULSOR INFERIOR DE Galet d’entraînement
ALIMENTACION DE ALAMBRE inférieur
Lower Drive Roll
Vea la Figura B.3. Voir Figure B.3
Refer to Figure B.3.
4. Libere el tornillo mariposa con resorte y gire el brazo volante del 4. Relâcher la vis à ressort et tourner le bras de rouleau
4. Release the spring loaded thumb screw and rotate the cilindro lejos del rodillo impulsor de alimentación de alambre. mobile en l’éloignant du galet d’entraînement du fil. Vérifiez
idle roll arm away from the wire feed drive roll. Ensure Asegúrese de que esté marcado y se vea el tamaño en el rodillo que la grandeur indiquée au stencil sur le côté du galet
that the visible, stenciled size on the drive roll side facing impulsor al frente a fin de que corresponda con el calibre de
d’entraînement qui vous fait face corresponde à la grandeur
alambre que se está utilizando.
you matches the wire size being used. de fil utilisée.
5. Carefully detach the end of the wire from the spool. 5. Separe cuidadosamente el extremo del alambre de la bobina. 5. Séparer avec soin l’extrémité du fil de la bobine. Maintenez
Mantenga tensión en el alambre para evitar que la bobina se
Maintain tension on the wire to prevent the spool from le fil tendu afin d’empêcher que la bobine ne s’enroule et ne
desenrolle y no libere el alambre hasta después del paso 5.
unwinding and do not release the wire until after step 5. le relâcher qu’une fois que le point 8 est terminé.
6. Corte la parte curvada del alambre por completo y enderece las
6. Cut the bent portion of wire off and straighten the first 4� 6. Couper la partie du fil qui est pliée et redresser les premiers
primeras 4" (100 mm).
(100 mm). 4 po (100 mm) du fil.
7. Enrosque el alambre en el tubo guía entrante, sobre el rodillo
7. Thread the wire through the incoming guide tube, over 7. Passer le fil à travers le tube de guidage du fil, au-dessus
impulsor y en la guía de la pistola. du galet d’entraînement et dans la gaine de la torche.
the drive roll, and into the gun liner.
8. Cierre el brazo del rodillo de presión y gire hacia abajo el tornillo 8. Fermer le bras de rouleau mobile et baisser la vis à desser-
8. Close the idle roll arm and turn down the thumbscrew
mariposa hasta que el rodillo presione hacia abajo con firmeza rage manuel jusqu’� ce que le galet-guide appuie ferme-
until the idle roller presses down firmly on the wire. (Now sobre el alambre. (Ahora puede soltar el alambre de soldadura). ment sur le fil. (Maintenant vous pouvez relâcher le fil à
you may release the welding wire). Make sure the wire is Asegúrese de que el alambre se encuentre colocado en la ranura
souder). Vérifier que le fil se trouve sur le chanfrein du galet
positioned in the groove of the lower drive roll. del rodillo de presión más bajo.
d’entraînement inférieur.

B-4
OPERATION OPERACIÓN FONCTIONNEMENT
9. La vis à ressort qui se trouve sur le bras du rouleau mobile
9. The spring loaded thumbscrew on the idle roll arm 9. El tornillo de mariposa con resorte del rodillo de presión
ajusta la presión en el alambre. Ajuste la presión dando permet de régler la pression sur le fil. Régler la pression
adjusts the pressure on the wire. Adjust pressure by turn-
vuelta al tornillo mariposa para evitar que la bobina se recor- en tournant la vis afin d’empêcher un déroulement trop
ing the thumbscrew to prevent spool overrun, but still
ra, pero permita que haya una alimentación del alambre rapide de la bobine, tout en permettant un entraînement
allow smooth and easy wire feeding. Start with the pres- suave y fácil. Comience con la presión establecida a un
du fil facile et sans accrocs. Commencer par régler la
sure set to an intermediate value. Readjust, if necessary. valor intermedio. Reajuste de ser necesario. Si el cilindro de
pression à un stade intermédiaire. Puis ajuster si cela est
If the drive roll slips while feeding wire, the pressure manejo se suelta durante la alimentación del alambre,
deberá incrementarse la presión hasta obtener la ali- nécessaire. Si le dévidoir glisse pendant l’entraînement du
should be increased until the wire feeds properly.
mentación adecuada del mismo. fil, augmenter la pression jusqu’� ce que l’entraînement du
fil se fasse sans problèmes.
ADVERTENCIA
WARNING AVERTISSEMENT
� Al alimentar el alambre de soldadura a través de la pis-
� When feeding the welding wire through the gun, the * Au moment d’installer le fil à souder à travers la torche, le
tola, el rodillo impulsor, el bloque conector de la pisto-
drive roll, the gun connector block and the gun contact dévidoir, le boîtier de connexion de la torche et le tube
la y la punta de contacto de la pistola siempre se acti-
van relativos al trabajo y tierra.
tip are always energized relative to work and ground. contact de la torche sont toujours reliés à la pièce de tra-
------------------------------------------------------------------------------- vail et à la terre.
-------------------------------------------------------------------------------
FIGURE B.4 � PUNTA ELECTRIZADA DE ALAMBRE
FIGURE B.4 � WIRE STICKOUT -------------------------------------------------------------------------------
FIGURE B.4 � SORTIE DU FIL




CONTACT
CONTACT
TIP
PUNTA DE
TIP
CONTACTO 3/8"a to 5/8" Contactcon-
3/8" 5/8" Extremidad del Tip
3/8" to 5/8" Contact Tip CONTACT
WIRE
WIRE To Work Distance
tacto para trabajar distancia.
To Work Distance TIP
TUBE CONTACT
ELECTRODE
ELECTRODE (CTWD)
ELECTRODO TUBULAR
(CTWD) 3/8" to5/8 PoContact Tip
3/8 Po - 5/8" Bout de
WIRE To Work Distance
contact pour travailler
ELECTRODE (CTWD)
FIL FOURRÉ la distance.
10. Quite la extremidad del contacto e inyector del gun.¿
10. Remove the contact tip and nozzle from the gun.
11. Encienda la máquina en ON ("I").
11. Turn the machine ON (“I�).
12. Enderece el ensamble del cable de la pistola. 10. Enlevez le bout et le bec de contact du gun.
12. Straighten the gun cable assembly.
13. Oprima el gatillo de la pistola y alimente el alambre de
13. Depress the gun trigger switch and feed welding wire 11. Enclencher la machine en mettant l’interrupteur sur «
soldadura a través de la pistola y el cable. (Apunte la
through the gun and cable. (Point the gun away from ON » (« I »).
pistola lejos de usted y otros mientras alimenta el alam-
yourself and others while feeding wire). Release the gun 12. Tendre le câble de la torche.
bre). Suelte el gatillo de la pistola después de que
trigger after wire appears at the end of the gun.
13. Appuyer sur l’interrupteur de la gâchette de la torche et
aparezca el alambre en el extremo de la pistola.
14. Turn off the machine.
entraîner le fil à souder à travers la torche et le câble.
14. Apague la máquina.
15. Replace the nozzle and contact tip. Refer to Figure B-4. (Maintenir la torche le plus loin possible de vous-même
15. Substituya la extremidad y el inyector del contacto. Vea
Cut the wire off so that 3/8� to 5/8� (10 - 15 mm) pro- et des autres pendant que vous introduisez le fil).
la Figura B-4. Corte el alambre por completo, de man-
trudes from the end of the tip.
14. Éteindre la machine.
era que sobresalgan de 3/8"a 5/8" (10 � 15 mm) del
16. Turn on the machine. The machine is now ready to weld.
extremo de la punta. 15. Remplacez le bout et le bec de contact. Voir Figure B.4.
16. Encienda la máquina. La máquina ahora está lista para Couper le fil de manière à ce que le fil dépasse l’ex-
soldar. trémité de la torche sur une longueur de 3/8 à 5/8 po (1-
15 mm).
16. Allumer la machine. La machine est à présent prête
pour souder.




B-5
OPERATION OPERACIÓN FONCTIONNEMENT

MAKING A WELD RÉALISER UNE SOUDURE
CÓMO REALIZAR UNA SOLDADURA
FIGURE B.5 � PRÉPARATION POUR LE SOUDAGE
FIGURE B.5 � WELDING SETUP FIGURA B.5 � CONFIGURACION DE SOLDADURA




CÂBLE DE LA
CABLE DE LA TORCHE
PISTOLA
GUN CABLE GUN CABLE GUN CABLE
PIEZA DE pièce à travailler
TRABAJO
WORKPIECE
ARC WORKPIECE WORKPIECE
ARC
ARCO ARC ARC


WORK CLAMP WORK CLAMP WORK CLAMP
PINZA DE TRABAJO CONNECTEUR DE PIÈCE
Prior to making your first weld, refer to the Procedure Decal Antes de hacer su primera autógena, refiera a la etiqueta del Avant de faire votre première soudure, référez-vous au
located on the inside of the wire drive compartment door of procedimiento situada en el interior de la puerta de compar-
décalque de procédé situé sur l'intérieur de la porte de soute
your machine for setup information, consumables, and quick timiento de la impulsión del alambre de su máquina para la
d'entraînement de fil de votre machine pour l'information d'in-
tips for welding. información de la disposición, los materiales consumibles, y
stallation, des consommables, et des bouts rapides pour la
las extremidades rápidas para la soldadura.
soudure.
1. Select and install the welding wire. Use genuine Lincoln
1. Seleccione e instale el alambre de soldadura. Use alambre 1. Choisir un fil à souder et l’installer. N’utiliser que du fil de
Electric brand wire. Wire quality is essential for success-
original de la marca Lincoln Electric. La calidad del alambre
la marque Lincoln Electric. La qualité du fil est essen-
ful welding.
es esencial para el éxito de la soldadura.
tielle pour réussir une soudure.
2. Install the drive roll, contact tip, and nozzle. 2. Installer le galet d’entraînement, le tube de contact et la
2. Instale el rodillo impulsor, la punta de contacto y la boquilla.
buse de la torche.
3. Refer to Figure B.5. Connect the work clamp to the metal 3. Vea la Figura B.5. Conecte la pinza de trabajo al metal que 3. Voir Figure B.5. Connecter le connecteur de pièce à la
se va a soldar. La pinza de trabajo debe hacer un buen con-
to be welded. The work clamp must make good electrical pièce à travailler. La pièce à travailler doit également
tacto eléctrico con la pieza de trabajo. La pieza de trabajo
contact to the work piece. The work piece must also be être mise à terre, ainsi qu’il est indiqué dans les
también debe estar aterrizada como se establece en las
grounded as stated in Arc Welding Safety Precautions in Mesures de sécurité au début de ce manuel.
Precauciones de Seguridad para Soldadura de Arco, al prin-
the beginning of this manual. cipio de este manual. 4. Basé sur l'épaisseur matérielle du morceau de travail,
employez le décalque de procédé situé sur la porte d'en-
4. Based on the material thickness of the work piece, use 4. De acuerdo con el grueso material del pedazo del trabajo, traînement de fil pour placer l'arrangement correct de
the procedure decal located on the wire drive door to set utilice la etiqueta del procedimiento situada en la puerta de la
vitesse d'alimentation de fil et de gamme de la chaleur.
impulsión del alambre para fijar el ajuste correcto de la
the correct wire feed speed and heat range setting.
5. Selon le type de joint et la position de soudage désirés,
velocidad de la alimentación del alambre y de la gama del
placer la torche sur le joint à la bonne inclinaison. 6.
calor.
5. Based on the weld joint type and orientation of the weld
Au moment où vous allez commencer à souder, portez
joint, position the gun into the joint at the correct angle.
5. Basándose en el tipo de unión de soldadura y en la ori- le masque à main devant les yeux pour les protéger et
entación de la unión de la soldadura, coloque la pistola en la appuyez sur la gâchette.
6. To begin welding, raise your hand shield to protect your unión en el ángulo correcto.
7. Pendant le soudage, travailler à une vitesse constante et
eyes and pull the trigger.
faire en sorte que la longueur de l’électrode se mainti-
6. Para comenzar la soldadura, coloque sus guantes y careta
enne à 3/8 po. Suivre la bonne direction de travail pour
para proteger sus ojos y jale del gatillo.
7. While welding, travel at a constant speed and maintain an
le type de joint et la position de soudage que vous avez
electrode stickout of 3/8". Follow the correct direction of
7. Mientras está soldando, desplácese a una velocidad con- choisis.
travel for the joint type and orientation as detailed.
stante y mantenga una punta electrizada de alambre de 3/8".
8. Pour arrêter de souder, relâcher la gâchette de la torche.
Siga la dirección correcta de desplazamiento para el tipo de
8. To stop welding, release the gun trigger. 9. Quand vous avez terminé de souder, éteignez la
unión y orientación.
machine.
8. Para detener la soldadura, libere el gatillo de la pistola.
9. When no more welding is to be done, turn off the
machine. 9. Cuando ya no haya más que soldar, apague la máquina.




B-6
OPERATION OPERACIÓN FONCTIONNEMENT
CLEANING TIP AND NOZZLE LIMPIEZA DE LA PUNTA Y LA BOQUILLA NETTOYER LE TUBE DE CONTACT ET LA BUSE
Con el interruptor en la posici?e reposo, mantenga la
With the power switch in the off position, keep the contact tip
extremidad y el inyector del contacto limpios para evitar el Avec le commutateur de puissance dans la position de
and nozzle clean to avoid arc bridging between them.
arco que tiende un puente sobre entre ellos. Puentear puede repos, maintenez le bout et le bec de contact propres pour
Bridging can result in a shorted nozzle, poor welds and an
dar como resultado una boquilla en corto, soldaduras defi- ?ter l'arc jetant un pont sur entre eux. Un pontage peut
overheated gun. Hint: Anti-stick spray or gel, available from a
cientes y una pistola sobrecalentada. Consejo: Spray anti- provoquer le raccourcissement de la buse, de mauvaises
welding supplier, may reduce buildup and aid in spatter
adherente o gel, disponible con su distribuidor de consumi- soudures et la surchauffe de la torche. Un conseil : utiliser un
removal.
bles de soldadura, el caul puede reducir la acumulación y spray ou un gel anti-collant, disponible chez n’importe quel
ayudar en la remoción de salpicaduras. distributeur de matériel pour le soudage, afin de réduire la
OVERLOAD PROTECTION surépaisseur et d’aider à retirer les projections de soudage.
PROTECCION DE SOBRECARGA
PROTECTION CONTRE LES
THERMAL PROTECTION PROTECCION TÉRMICA
SURINTENSITÉS
La máquina tiene un ciclo de trabajo máximo de salida del
The machine has a maximum output duty cycle of 20%. If the
20%. Si se excede el ciclo de trabajo, un protector térmico
duty cycle is exceeded, a thermal protector will shut off the PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
cerrará la potencia de salida hasta que la máquina se enfríe
output until the machine cools to a normal operating temper-
a una temperatura normal de operación. Esta es una función
ature. This is an automatic function of the machine and does La machine a un facteur de marche maximum de 20%. Si le
automática de la máquina y no requiere la intervención del
not require user intervention. facteur de marche est dépassé, un dispositif thermostatique
usuario. éteindra la machine jusqu’� ce que celle-ci retrouve une tem-
pérature normale. Cette fonction est une fonction automa-
tique de la machine dans laquelle l’usager n’a pas besoin
d’intervenir.




B-7
ACCESSORIES ACCESSORIOS ACCESSOIRES
ACCESORIOS ACCESSOIRES
ACCESSORIES
FIL À SOUDER INNERSHIELD
ALAMBRE DE SOLDADURA INNERSHIELD
INNERSHIELD WELDING WIRE
Fil fourré est une électrode Innershield Lincoln NR-211-MP
Alambre de soldadura NR-211-MP Innershield - electrodo
de 0,035 po (0,9 mm) de diamètre.
NR-211-MP Innershield welding wire - .035� (0.9 mm) diam-
tubular de .035� (0.9mm) de diámetro.
eter flux-cored electrode.
CONSOMMABLES
CONSUMIBLES
Les articles suivants sont généralement consommés au
CONSUMABLE PARTS
A continuación se presentan los elementos que frecuente-
cours de la vie de la soudeuse et peuvent devoir être passés
mente consume una soldadora en su vida útil y que se
commande. Voyez la liste des pièces complète à la fin de ce
The following items are commonly consumed over the life of
pueden ordenar. Consulte la lista completa de partes al final
manuel pour des pièces de rechange de machine.
the welder and may need to be ordered. See the complete
de este manual para concoer las refacciones de este manu-
parts list at the end of this manual for machine replacement
al.
parts.

Item Description Descripción Description PART NO.
1 Drive Roll Rodillo impulsor Roulement d’entraînement KP2243-035
2 Contact Tip .035�(0.9 mm) Punta de contacto .035�(0.9 mm) Tube Contact KH712
3 Nozzle Tobera Buse KH726
4 Liner Trazador de l?as Recouvrement S25351-50




C-1
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
SAFETY PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MESURES DE SÉCURITÉ
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSAMENT
LA DESCARGA ELÉCTRICA puede
ELECTRIC SHOCK can kill. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
causar la muerte.
être mortels.
� Desconecte la energía de entrada
� Disconnect input power by remov-
� Débranchez la puissance d'entrée
quitando el enchufe de receptáculo
ing plug from receptacle before
en enlevant la prise du réceptacle
antes de trabajar dentro del sol-
working inside the welder. Use only
avant de travailler à l'intérieur de la
dador. Utilice únicamente un
grounded receptacle. Do not touch
soudeuse. N'utiliser qu'une prise
enchufe aterrizado. No toque eléc-
electrically “hot� parts inside the
avec mise à la terre. Ne touchez pas
tricamente las partes "calientes"
welder.
électriquement les parties
dentro del soldador.
"chaudes" à l'intérieur de la
� Have qualified personnel do the � Sólo personal calificado deberá dar
soudeuse.
mantenimiento y realizar el trabajo
maintenance and trouble shooting
de localización de averías.
work. � Confier les travaux d'entretien et de
-------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------- dépannage à un personnel qualifié.
PARTES QUE NO REQUIEREN MANTEN- -------------------------------------------------------------------------------
ITEMS REQUIRING NO MAINTENANCE IMIENTO PARTIES N’AYANT PAS BESOIN D’ENTRE-
� Motor Impulsor y Caja de Engranajes � Lubricación de TIEN
� Drive Motor and Gearbox � Lifetime lubrication por vida
� Moteur d’entraînement et boîte de vitesse � Lubrification
� Wire Reel Spindle � Do NOT lubricate shaft à vie
� Eje del Carrete de Alambre –NO lubricar el eje
� Moyeu de la bobine de fil � Ne pas lubrifier l’axe
MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO
ROUTINE AND PERIODIC MAINTENANCE
ENTRETIEN DE ROUTINE ET PÉRIODIQUE
ANTES DE CADA USO
BEFORE EACH USE � Verifique la máquina y los accesorios por cualquier condi- AVANT CHAQUE UTILISATION
ción obvia que pueda evitar el rendimiento u operación
� Check over machine and accessories for any obvious con- seguros. Repare o reemplace las partes que sean nece- � Examiner la machine et les accessoires afin de s’assurer
dition that may prevent safe performance or operation. sarias para corregir cualquier condición anormal. qu’il n’y ait aucun élément évident pouvant empêcher le
Repair or replace items as necessary to correct any abnor-
fonctionnement normal de la machine. Réparer ou rem-
mal condition.
placer les pièces nécessaires au bon fonctionnement de
DESPUÉS DE 5 MINUTOS DE SOLDADURA
la machine.
AFTER 5 MINUTES OF WELDING o cuando se acumulen salpicadurasen el contacto tip:
APRÈS 5 MINUTES DE SOUDAGE
or when spatter accumulates on the contact tip: � Limpie la punta de contacto. Consejo: Spray anti-adher-
ente o gel, disponible con su distribuidor de consumibles
ou quand les éclaboussures se sont accumulées sur le con-
de soldadura, el caul puede reducir la acumulación y ayu-
� Clean the contact tip. Hint: Anti-stick spray or gel available
tact tip:
dar en la remoción de salpicaduras.
from a welding supply supplier may reduce buildup and aid
in spatter removal. � Nettoyer le tube de contact et la buse. Un conseil : utiliser
un spray ou un gel anti-collant, disponible chez n’importe
quel distributeur de matériel pour le soudage, afin de
réduire la surépaisseur et d’aider à retirer les projections
de soudage.




D-1
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
CLEANING THE GUN LINER LIMPIEZA DE LA GUIA DE LA PISTOLA NETTOYER LA GAINE DE LA TORCHE
� Débrancher la machine ou mettre l’interrupteur de courant
� Unplug the machine or turn the power switch to the OFF - � Desconecte la máquina o ponga el interruptor de corriente
sur « OFF » (« O »).
�0� position. en la posición OFF � "0".
� Retirer la buse et le tube contact de la torche.
� Remove the nozzle and contact tip from the gun. � Quite la boquilla y la punta de contacto de la pistola.
� Nettoyer le diamètre intérieur avec un bout de fil de fer.
� Clean the inside diameter with a short piece of wire.
� Limpie el diámetro interno con una pieza pequeña de
alambre. � Nettoyer la gaine du câble quand l’entraînement du fil se
� Clean the cable liner when rough and erratic wire feeding
fait dur et irrégulier.
occur:
� Limpie el revestimiento del cable cuando ocurra una ali-
Lay the cable out straight. Blow out gently with dry com- mentación de alambre accidentada y errática: Déposer le câble en ligne droite. Souffler doucement de l’air
pressed air through the wire guide tube and check the con-
à basse pression sec à travers le tube de guidage du fil et
dition of the tube. Bend the cable back and forth, then blow Extienda el cable en línea recta. Sople suavemente con aire examiner l’état du tube. Plier le câble en avant et en arrière,
the tube out again. Repeat until clean. seco comprimido a través del tubo guía de alambre y veri-
puis souffler de nouveau dans le tube. Répéter l’opération
fique la condición del tubo. Doble el cable de atrás para ade-
jusqu’� ce qu’il soit propre.
lante, luego sople nuevamente por el tubo. Repita hasta que
quede limpio.
CAUTION
ATTENTION
PRECAUCIóN
Excessive pressure at start may cause the dirt to form a
plug. Une pression trop forte au début peut former un bou-
------------------------------------------------------------------------------- chon de poussière.
La presión excesiva al inicio podría ocasionar que la
CLEANING COMPONENTS AS REQUIRED suciedad forme un tapón.
-------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------- NETTOYAGE DES PIÈCES
� Unplug the machine or turn the power switch to the OFF -
LIMPIEZA DE LOS COMPONENTES SEGÚN
�0� position.
� Débrancher la machine ou mettre l’interrupteur sur « OFF
SE REQUIERA
» (« O »).
� Blow dirt out of the welder with low pressure air to elimi-
nate excessive dirt and dust buildup that could cause the � Desconecte la máquina o ponga el interruptor de corri-
� Retirer la poussière de la soudeuse avec de l’air à basse
welder to run hot. ente en la posición OFF � "0".
pression afin d’éliminer le trop de poussière et l’accumu-
lation de saleté qui pourraient provoquer la surchauffe de
� Vacuum accumulated dirt from the gear-box and wire feed � Eche aire a la soldadora con baja presión para eliminar la
la soudeuse.
section. suciedad excesiva y la acumulación de polvo que podría
ocasionar que la soldadora se caliente.
� Vider la poussière accumulée dans le boîtier à vitesse et
� Replace Contact Tip - when the hole is enlarged or elon-
dans le compartiment d’entraînement du fil.
gated. (Refer to Changing The Contact Tip, in this sec- � Vacíe la suciedad acumulada de la caja de engranajes y
tion.) de la sección de alimentación del cable.
� Remplacer le tube contact � quand le trou s’est élargi ou
allongé (Voir dans ce chapitre le paragraphe Changer le
� Check the condition of the wire feed rollers. Remove any � Reemplace la Punta de Contacto � cuando el orificio se
tube contact).
metallic dust deposited in the feed area (rollers and agrande o se extienda. (Consulte Cambio de la Punta
entrance and outlet wire guide). de Contacto, en esta sección.)
� Examiner l’état des bobines d’entraînement du fil. Retirer
toute poussière métallique qui s’est déposée dans le
� Revise la condición de los rodillos de alimentación de
compartiment d’entraînement du fil (sur les bobines et
alambre. Quite cualquier polvo metálico depositado en el
dans les tubes de guidage d’entrée et de sortie du fil).
área de alimentación (rodillos y entrada y guía del alam-
bre de salida).




D-2
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE PIÈCES
COMPONENT REPLACEMENT PROCEDIMEINTOS PARA EL REEMPLAZO
DE COMPONENTE
PROCEDURES
FIGURA D.1 � REEMPLAZO DE LA PUNTA DEL CON- FIGURE D.1 � REMPLACEMENT DU TUBE CONTACT
FIGURE D.1 � CONTACT TIP REPLACEMENT TACTO
CONTACT TUBECONTACT
CONTACT
PUNTA DE CONTACTO
CONTACT
TIP TIP
TIP
EN EN
EN
50 50
50
07 0
07 78




-.040




-.040
8




-.040
AL




AL
8




AL
1.0 1.0
1.0




BUSE
TOBERA
NOZZLE NOZZLE
NOZZLE




CAMBIO DE LA PUNTA DE CONTACTO CHANGER LE TUBE CONTACT
CHANGING THE CONTACT TIP 1. Vea la Figura D.1. Quite la boquilla de la pistola 1. Voir Figure D.1. Retirer la buse de la torche en la dévis-
desatornillándola en sentido contrario de las manecillas sant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
1. Refer to Figure D.1. Remove the nozzle from the gun by del reloj.
unscrewing it counter-clockwise. 2. Retirer le tube contact de la torche en le dévissant dans
2. Retire la punta de contacto existente de la pistola le sens contraire des aiguilles d’une montre.
desatornillándola en sentido contrario de las manecillas
2. Remove the existing contact tip from the gun by unscrew-
del reloj. 3. Enfiler et visser le nouveau tube contact. Ne pas trop
ing it counter-clockwise.
serrer.
3. Inserte y ajuste la punta de contacto deseada. No apri-
3. Insert and tighten the desired contact tip. Do not over- ete demasiado. 4. Replacer la buse.
tighten.
CHANGER LE GALET D’ENTRAÎNEMENT
4. Reemplace la boquilla.
4. Replace the nozzle. CAMBIO DEL RODILLO IMPULSOR SPRING LOADED
VIS À DESSERRAGE
THUMSCREW


CHANGING THE DRIVE ROLL TORNILLO MARIPOSA
SPRING LOADED
THUMSCREW
CON RESORTE
SPRING LOADED
THUMSCREW
WIRE
FIL


INGOING GUIDE TUBE
fi
TUBE DE GUIDAGE DU
WIRE
ALAMBRE

WIRE
WIRE FEED
GALET D’ENTRAÎNEMENT
TUBO GUIA ENTRANTE
INGOING GUIDE TUBE
LOWER DRIVE ROLL
DU FIL
INGOING GUIDE TUBE

RODILLO WIRE FEED INFE-
IMPULSOR
LOWER DRIVE ROLL
RIOR DE ALIMENTACION
WIRE FEED
DE ALAMBRE
LOWER DRIVE ROLL
FIGURE D.2. � REMPLACEMENT DU GALET
D’ENTRAÎNEMENT
FIGURA D.2 � REEMPLAZO DEL RODILLO IMPULSOR
Le galet d’entraînement de la machine a deux chanfreins;
El Rodillo Impulsor de Alimentación de Alambre tiene dos tous deux prévus pour des fils-électrodes fourrés de 0,035
FIGURE D.2 � DRIVE ROLL REPLACEMENT
ranuras, ambas para electrodo tubular de 0.035" (0.9 mm). po (0,9 mm). Voir Figure D.2.
The machine Wire Feed Drive Roll has two grooves; both for Ver Figura D.2.
0.035� (0.9 mm) flux-cored steel electrode. See Figure D.2. Retirer le galet d’entraînement comme il est indiqué ci-
Invierta el rodillo impulsor como se indica a continuación.
Reverse the drive roll as follows. dessous.
Refer to Figure D.2. Voir la Figure D.2.
Vea la Figura D.2.
1. Make certain the machine power switch is OFF - �0�.
1. Asegúrese de que el interruptor de corriente de la
2. Open the spring loaded pressure arm. Lift up the idle roll 1. Vérifier que l’interrupteur de courant se trouve sur la
máquina está en OFF (Apagado) - "0". position « OFF » (« O »).
arm.
2. Abra el brazo de presión con resorte. Levante el rodillo 2. Ouvrir le bras de pression à ressort. Relever le bras de
3. Remove the Thumbscrew holding the drive roll.
de tensión. rouleau mobile.
3. Retire el Tornillo Mariposa que sostiene el rodillo impul- 3. Retirer la vis à desserrage manuel qui maintient le galet
sor. d’entraînement.

D-3
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
4. Replace the drive roll so that the desired groove is toward 4. Reemplace el rodillo impulsor de manera que la ranu- 4. Replacer le galet d’entraînement de manière à ce que
ra quede hacia el interior y sea visible. le chanfrein se trouve dirigé vers l’intérieur et qu’il soit
the inside and visible.
visible.
5. Replace the Thumbscrew and tighten. 5. Reemplace el Tornillo Mariposa y ajuste.
5. Replacer la vis à desserrage manuel et serrer.
RETIRO DEL MONTAJE DE LA PISTOLA
GUN ASSEMBLY REMOVAL
RETIRER LA TORCHE
1. Desconecte la máquina.
1. Débrancher la machine.
2. Retire la puerta del impulsor de alambre y el lado del
1. Unplug machine.
gabinete derecho. 2. Retirer la porte du dévidoir et le panneau latéral du casi-
2. Remove wire drive door and right case side.
er de droite.
3. Desajuste los 2 pernos de retención y el tornillo que
3. Unfasten the 2 retaining bolts and ! screw securing the
asegura el anclaje de la pistola. (observe la alineación 3. Desserrer les deux boulons et la vis retenant le réducteur
gun strain relief. (note the alignment of the gun in the wire de la pistola en el mecanismo de alimentación). de tension de la torche (observer la façon dont la torche
drive) est entre dans le dévidoir).
4. Retire los conductores del gatillo. Los conductores del
4. Remove trigger leads. The trigger leads are routed gatillo están enrutados por el panel central y conecta- 4. Retirer les cordons de la gâchette. Les cordons de la
through the center panel and connected to the P.C. board dos a la tarjeta de circuito impreso (X3/1, X3/2). Retire gâchette passent à travers le panneau central et sont
con cuidado para no dañar la tarjeta de circuito impre- connectés au panneau de commandes (X3/1, X3/2).
(X3/1, X3/2). Use care in removal as not to damage the
so o conexiones adjuntas. Faire attention au moment de les retirer de ne pas
P.C. board or adjoining connections.
endommager le panneau de commandes ou les connex-
5. Retire la conexión del cable de energía que está
5. Remove power lead connection that is routed in the cen-
ions avoisinantes.
enrutada en el panel central. Deslice el manguito
ter panel. Slide Protective sleeve back and unfasten con- Protector hacia atrás y suelte la conexión del cable de 5. Retirer la connexion du cordon d’alimentation qui passe
nection from coil lead. la bobina. à travers le panneau central. Faire glisser vers l’arrière le
6. Remove cable ties as required. Use care as not to dam- manchon protecteur et desserrer la connexion du cordon
6. Quite las uniones del cable según se requiera. Hágalo
de la bobine.
age leads. con cuidado para no dañar los cables.
6. Retirer les serre-câbles. Faire attention de ne pas
7. Retire el ensamble de la antorcha de la máquina.
7. Remove gun assembly from the machine.
endommager les cordons.
8. En la instalación se hacen los pasos a la inversa de la
8. Installation is the reverse of removal. (8 thru 1)
7. Retirer la torche de la machine.
remoción. (8 a 1)
8. Pour l’installation, suivre le même procédé dans le sens
INSTALACIÓN DEL CABLE DE TRABAJO
WORK CABLE INSTALLATION contraire (du point 8 au point 1).
El cable de trabajo y la pinza vienen ya instalados. Si nece-
INSTALLATION DU CÂBLE DE RETOUR
sitara alguna vez reemplazar o reinstalar el cable, haga lo
The work cable and clamp comes already installed. If you
siguiente. Vea la Figura D.3.
should ever need to replace or reinstall the cable, do the fol- Le câble de retour et le connecteur de pièce sont déjà
FIGURA D.3
lowing. Refer to Figure D.3. installés sur la machine. Si vous avez besoin de remplacer
FIGURE D.3 ou de réinstaller le câble, suivez les instructions suivantes.
CABLE DE TRABAJO Y
WORK CABLE AND
Voir Figure D.3.
ROLDANA AISLANTE
GROMMET

CÂBLE DE RETOUR




1. Unplug Machine. 1. Desconecte la Máquina.
2. Retire los laterales de la caja.
2. Remove the case sides.
3. Pase el extremo del cable de trabajo junto con el asa 1. Débrancher la machine.
terminal a través del Orificio de Acceso del Cable de 2. Retirer les panneaux latéraux du capot.
3. Pass the end of the work cable with the terminal lug
Trabajo por el frente de la caja. 3. Passer l’extrémité du câble de retour avec sa fiche à
through the Work Cable Access Hole in the case front.
travers le trou d’accès pour le câble de retour qui se
4. Consulte el Diagrama de cableado (ubicado dentro del
trouve sur le devant du capot.
lado de la caja y en la página F.1 de este manual)
4. Refer to the wiring Diagram (located inside the case side
para un adecuado punto de conexión del cable de tra- 4. Voir le Schéma électrique (situé sur le panneau latéral
and page F.1 of this manual) for the proper connection
bajo. Asegúrese de que todos los otros cables que interne du capot et à la page F.1 de ce manuel) pour
point of the work cable. Make sure all other leads that are
estén conectados en este lugar estén reconectados voir où se trouve l’endroit où le câble de retour doit être
connected at this location are reconnected with the work
con el cable de trabajo. connecté. Vérifier que tous les autres cordons qui sont
cable.
connectés à cet endroit soient également reconnectés
5. Para asegurar un adecuado contacto eléctrico,
au câble de retour.
asegúrese de que esta conexión esté adecuadamente
5. To ensure proper electrical contact, make sure this con-
5. Pour garantir un bon contact électrique, vérifier que
ajustada.
nection is properly tightened. cette connexion soit bien serrée.


D-4
TROUBLESHOOTING LOCALIZACIÓN DE AVERíAS DÉPANNAGE
PROBLÈMES DE SORTIE
PROBLEMAS DE SALIDA
OUTPUT PROBLEMS
Si la machine a des problèmes physiques ou élec-
Un daño físico o eléctrico mayor es evidente.
Major physical or electrical damage is evident.
triques évidents.
1. Póngase en contacto con su Equipo de Servicio de
1. Contact your local Authorized Field Service Facility.
1. Contacter votre service après-vente local agréé Lincoln.
Campo Autorizado local.
No hay potencia de salida de la soldadora para la ali-
No wire feed, weld output when gun trigger is pulled. Pas d’entraînement du fil, mais sortie de soudage au
mentación de cable cuando se tira del disparador.
1. Make sure correct voltage is applied to the machine moment d’appuyer la gâchette de la torche.
1. Asegúrese de que se está aplicando el voltaje ade-
1. Vérifier que la tension appliquée à la machine soit la cor-
(115vac). cuado a la máquina. (115vca).
recte (115 vac).
2. Make certain that power switch is in the ON position. 2. Asegúrese de que el interruptor de corriente se
2. Vérifier que l’interrupteur de courant se trouve sur « ON ».
encuentre en la posición ON.
3. The thermostat may be tripped due to overheating. 3. Le thermostat s’est peut-être déclenché à cause de la
3. El termostato puede fallar por un sobrecalentamien-
Let machine cool. Weld within the duty cycle or surchauffe. Laisser la machine refroidir. Souder pendant
to. Deje enfriar la máquina. Suelde durante el ciclo la durée relative d’enclenchement ou faire en sorte qu’il
remove any air obstruction to the machine.
de trabajo o retire cualquier obstrucción de aire en n’y ait aucune obstruction d’air dans la machine.
la máquina.
No weld output when gun trigger is pulled. No hay potencia de salida de soldadura cuando se Pas de sortie de courant de soudage au moment d’ap-
tira del gatillo.
1. Gun tip may be worn. Replace. puyer sur la gâchette de la torche.
1. La punta de la pistola puede estar gastada. 1. Le tube contact de la torche est peut-être fendu.
2. Gun trigger may be faulty.
Reemplace. Remplacez-le.
3. The gun or work cable may be faulty.
2. El gatillo de la pistola puede estar defectuoso. 2. La gâchette de la torche est peut-être défectueuse.
3. La torche ou le câble de retour peuvent être défectueux.
3. La pistola o el cable de trabajo pueden estar defec-
FEEDING PROBLEMS tuosos.
No wire feed when gun trigger is pulled. PROBLEMAS DE ALIMENTACION
PROBLEMAS DE ALIMENTACION
1. The thermostat may be tripped due to overheating.
Pas d’entraînement du fil au moment d’appuyer sur la
No hay alimentación del alambre cuando se tira del
Let machine cool. Weld within the duty cycle or gâchette.
gatillo.
remove any air obstruction to the machine. 1. Le thermostat s’est peut-être déclenché à cause de la
1. El termostato puede fallar debido a un sobrecalen-
surchauffe. Laisser la machine refroidir. Souder pen-
2. Gun trigger may be faulty. tamiento. Deje enfriar la máquina. Suelde durante el
dant la durée relative d’enclenchement ou faire en sorte
ciclo de trabajo o retire cualquier obstrucción de aire
3. Drive Roll tension is set too high.
qu’il n’y ait aucune obstruction d’air dans la machine.
en la máquina.
4. Wire may be kinked or jammed. Inspect Drive Roll 2. La gâchette de la torche est peut-être défectueuse.
2. El gatillo de la pistola puede estar defectuoso.
and Guide Tubes. 3. La tension du galet d’entraînement est peut-être trop
3. La tensión del Rodillo Impulsor es demasiado alta.
forte.
4. El alambre puede estar retorcido o atorado.
WELDING PROBLEMS 4. Le fil est peut-être tordu ou coincé. Examiner le galet
Inspeccione el Rodillo Impulsor y los Tubos Guía.
d’entraînement et les tubes de guidage.
Bead is too thin (intermittently).
1. Travel speed is inconsistent. Decrease and maintain
PROBLÈMES DE SOUDAGE
PROBLEMAS DE SOLDADURA
a constant travel speed.
La cubierta es demasiado delgada (intermitente-
2. Output heat range is too low. Set the Low � High Heat La goutte est trop fine (de manière intermittente).
Range switch to High. mente) 1. La vitesse de travail est irrégulière. Réduire la vitesse et
1. La velocidad de desplazamiento es inconsistente. maintenir une vitesse de travail constante.
Disminuya y mantenga una velocidad constante de 2. La gamme de la chaleur de rendement est trop basse.
desplazamiento. Placez le bas - commutateur élevé de chaîne de la
2. La gama del calor de la salida es demasiado baja. chaleur à la haute.
Fije el punto bajo - alto interruptor de la gama del
calor al colmo.




E-1
TROUBLESHOOTING LOCALIZACIÓN DE AVERíAS DÉPANNAGE

La goutte est trop épaisse (de manière intermittente).
Bead is too thick (intermittently). La cubierta es demasiado delgada (intermitente-
1. La vitesse de travail est trop basse et/ou irrégulière.
1. Travel speed is slow and/or inconsistent. Increase mente)
Augmenter la vitesse et maintenir une vitesse de tra-
and maintain a constant travel speed. 1. La velocidad de desplazamiento es inconsistente.
vail constante.
Disminuya y mantenga una velocidad constante de
2. Output heat range is too high. Set the Low � High Heat desplazamiento.
2. La gamme de la chaleur de rendement est trop haute.
Range switch to Low.
Placez le bas - commutateur élevé de chaîne de la
2. La gama del calor de la salida es demasiado alta. Fije
chaleur au bas.
el punto bajo - alto interruptor de la gama del calor al
Bead does not penetrate base metal.
punto bajo.
1. Travel speed is inconsistent. Decrease and maintain
La goutte ne pénètre pas dans le métal de base.
a constant travel speed.
1. La vitesse de travail est irrégulière. Réduire la vitesse
La cubierta no penetra el metal de la base.
et maintenir une vitesse de travail constante.
1. La velocidad de desplazamiento es inconsistente.
2. Output heat range is too low. Set the Low � High Heat
Disminuya y mantenga una velocidad constante de
Range switch to High.
2. La gamme de la chaleur de rendement est trop basse.
desplazamiento.
Placez le bas - commutateur élevé de chaîne de la
chaleur à la haute.
2. La gama del calor de la salida es demasiado baja. Fije
Wire sputters and sticks to workpiece.
el punto bajo - alto interruptor de la gama del calor al
1. The wire is damp. Change to dry wire. Be sure wire is
Le fil crache et colle à la pièce de travail.
colmo.
stored in a dry location.
1. Le fil est humide. Remplacer par un fil sec. Vérifier
que le fil est stocké dans un endroit sec.
El alambre chisporrotea y se pega a la pieza de trabajo.
2. Wire feed speed (WFS) is too fast. Reduce WFS.
2. La vitesse d’entraînement est trop rapide. Réduire la
1. El alambre está húmedo. Cámbielo por uno seco.
vitesse de travail.
Asegúrese de que el alambre esté almacenado en un
Edge of weld has ragged depressions.
lugar seco.
1. Travel speed is too fast. Reduce travel speed.
2. La velocidad de alimentación del alambre (WFS) es
Le bord de la soudure a des creux irréguliers.
demasiado rápida. Reduzca la WFS.
2. WFS is too fast. Reduce WFS.
1. La vitesse de travail est trop élevée. Réduire la vitesse
de travail.
El borde de la soldadura tiene depresiones irregulares.
3. Output heat range is too high. Set the Low � High
1. La velocidad de desplazamiento es demasiado rápida.
Heat Range switch to Low.
2. La vitesse d’entraînement est trop rapide. Réduire la
Reduzca la velocidad de desplazamiento.
vitesse d’entraînement.
2. La WFS es demasiado rápida. Reduzca la WFS.
3. La gamme de la chaleur de rendement est trop haute.
Placez le bas - commutateur élevé de chaîne de la
3. La gama del calor de la salida es demasiado alta. Fije
chaleur au bas.
el punto bajo - alto interruptor de la gama del calor al
punto bajo.




E-2
NOTE: This diagram is for reference only. It may not be NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Es posible NOTA: Ce schéma n'est donné qu'à titre de référence. Il
accurate for all machines covered by this manual. que no sea exacto para todas las máquinas que se peut ne pas être exact pour toutes les machines
The specific diagram for a particular code is pasted mencionan en este manual. El diagrama específico traitées dans ce manuel. Le schéma particulier
inside the machine on one of the enclosure panels. para su máquina se localiza dentro de la misma, en pour un code spécial est collé à l'intérieur de la
uno de los páneles. machine sur un des panneaux du boîtier.

F-1
PARTS PARTES PIÈCES

Order parts from an authorized Lincoln Service Ordene las partes al Taller de Servicio Commander les pièces à un centre de service
Facility. The following replacement parts listing Autorizado de Lincoln. La siguiente lista de Lincoln autorisé. La nomenclature des pièces
is for reference only. Refer to parts page listing partes de repuesto es sólo una referencia. de rechange suivante n'est donnée qu'à titre de
P-531 for latest list. Consulte la lista de partes de la página référence. Voir la toute dernière nomenclature
P-531para obtener la lista más reciente. P-531.




Part Description Descripción de las partes Désignation des pièces Part Number

Diffuser Diffuser Diffuser S25351-1
Drive Roll Retainer Detenedor Del Rodillo Impulsor Arrêtoir De Roulement D'Entraînement S25532-4
Wire Drive Assembly Impulsión Assembly Del Alambre Commande Assembly De Fil S25532-6
Wire Reel Spindle Eje del Carrete de Alambre Axe de support de bobine S25351-7
Wire Reel Spring Resorte del carrete de Alambre Ressort de support de bobine S25351-8
Wire Reel Collar Collar del carrete de Alambre Collier de support de bobine S25351-9
Wire Reel Locking Nut Tuerca de Seguridad del Carrete de Alambre Trou De Fermeture De Bobine De Fil S25351-10
Gun & Cable Assembly Ensamble de Antorcha y Cable Pistolet et le câble équipé S25532-11
Input Cord Cable de Alimentación Cordes D'Entrée S25351-12
Wire Drive Door (Includes Hinge) Puerta del Impulsor de Alambre(Bisagra De Incules) Porte du compartiment du dévidoir de fil(Charni D'Incules) S26404-13
Wraparound Carcaza Bouclage S26404-15
On/Off Switch Interruptor de Encendido/Apagado S25351-16
Interrupteur de courant MARCHE (« ON »)/ARRÊT (« OFF »)

Heat Range Switch Interruptor de Rango de calor Commutateur de gamme de la chaleur S26404-17
WFS Knob Perilla WFS WFS Bouton S25351-19
P.C. Board Tarjeta de Circuito Impreso Panneau de commandes S26404-21
Fan Ventilador Ventilateur S25351-23
Foot Base Base S25351-26
Handle Assembly, Includes: (Handle End Caps) Ensamble de manija, Incluye:(Casquillos De Extremo De la Manija) Poignée équipée:(Montures D'embout De Poignée) S26404-27
Work Clamp Pinza de Trabajo Pièce à travailler S25351-33
Logo Decal Etiqueta del Logotipo Logo Decal S26405
Wiring Diagram Diagrama de Cableado Schéma de câblage M20936
Warning Decal Etiqueta de Advertencia Warning Decal M16196
Procedure Decal Etiqueta de Procedimientos Instructions L12835
Nameplate Placa de Identificación Plaque signalétique S26404-39
Liner Trazador de la as Recouvrement S25351-50
Trigger Assembly Assembly Del Disparador Assembly De D� enchement S25351-51




F-2
NOTES




CENTURY 80GL
NOTES




CENTURY 80GL
G Keep your head out of fumes.
G Do not touch electrically live parts or G Keep flammable materials away. G Wear eye, ear and body protection.
G Use ventilation or exhaust to
WARNING electrode with skin or wet clothing.
remove fumes from breathing zone.
G Insulate yourself from work and
ground.
G Los humos fuera de la zona de res-
Spanish
G No toque las partes o los electrodos G Mantenga el material combustible G Protéjase los ojos, los oídos y el
AVISO DE piración.
bajo carga con la piel o ropa moja- fuera del área de trabajo. cuerpo. G Mantenga la cabeza fuera de los
da.
PRECAUCION humos. Utilice ventilación o
G Aislese del trabajo y de la tierra.
aspiración para gases.
G Gardez la tête à l’écart des fumées.
French G Ne laissez ni la peau ni des vête- G Gardez à l’écart de tout matériel G Protégez vos yeux, vos oreilles et
G Utilisez un ventilateur ou un aspira-
ments mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
ATTENTION teur pour ôter les fumées des zones
avec des pièces sous tension.
de travail.
G Isolez-vous de la piece et de la
terre.
G Vermeiden Sie das Einatmen von
G Berühren Sie keine stromführenden
German G Entfernen Sie brennbarres Material! G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Schweibrauch!
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
WARNUNG G Sorgen Sie für gute Be- und
Körper oder feuchter Kleidung!
G Isolieren Sie sich von den Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese G Mantenha seu rosto da fumaça.
G Não toque partes elétricas e elec- G Mantenha inflamáveis bem guarda- G Use proteção para a vista, ouvido e
G Use ventilação e exhaustão para
trodos com a pele ou roupa molha- dos. corpo.
ATENÇÃO remover fumo da zona respiratória.
da.
G Isole-se da peça e terra.

Japanese




Chinese




Korean




Arabic




F-5
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS
EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR
EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.


SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
G Turn power off before servicing. G Do not operate with panel open or
PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA
WARNING
guards off.
LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

Spanish LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT SUR CET
G Desconectar el cable de ali- G No operar con panel abierto o
AVISO DE
mentación de poder de la máquina guardas quitadas. EQUIPEMENT ET LES PRODUITS A UTILISER ET SUIVEZ LES CONSIGNES DE
antes de iniciar cualquier servicio.
PRECAUCION SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.


LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND
French
G Débranchez le courant avant l’entre- G N’opérez pas avec les panneaux
tien. ouverts ou avec les dispositifs de DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE
ATTENTION
protection enlevés. UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU
BEACHTEN.
German
G Strom vor Wartungsarbeiten G Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öff- oder Innenschutzverkleidung in
WARNUNG
nen; Maschine anhalten!) Betrieb setzen!

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPA-
Portuguese MENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÃTICAS DE SEGURANÇA DO
G Não opere com as tampas removidas. G Mantenha-se afastado das partes
G Desligue a corrente antes de fazer moventes. EMPREGADOR.
ATENÇÃO
serviço. G Não opere com os paineis abertos
G Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.

Japanese




Chinese




Korean




Arabic




F-6
Century Equipment
2345 Murphy Blvd. Gainesville, GA 30504

Search    ENTER KEYWORD
ALL Chemical Property And Toxicity Analysis PAGES IN THIS GROUP
NAMECAS
content_lincolnelectric_com---im751.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im754.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im756.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im759.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im766.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im780.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im781.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im782.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im783.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im784.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im785.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im789.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im790.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im791.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im794.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im795.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im796.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im799.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im810.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im819.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im821.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im823.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im825.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im826.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im842a.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im843.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im862.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im884.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im886.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im888.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im889.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im895.asp N/A
content_lincolnelectric_com---im913.asp N/A
content_lincolnelectric_com---mc05183.asp N/A
content_lincolnelectric_com---shield_arc_80.asp 34-93-6 7439-96-5 7439-98-7
content_lincolnelectric_com---test.asp 02-10-0 7440-39-3 12719-90-3 7789-75-5 7440-21-3 7429-90-5 7439-96-5 7439-95-4 68476-89-1 7440-02-0 1633-05-2 554-13-2
content_lincolnelectric_com---uscw115.asp 7439-89-6 12719-90-3 7439-96-5 7429-90-5 7439-95-4 7789-75-5 7440-21-3 513-77-9 68476-89-1
content_lincolnelectric_com---uscw134.asp 513-77-9 66402-68-4 7789-75-5 7439-89-6 7429-90-5 7439-95-4 7439-96-5 7440-02-0 554-13-2 12004-83-0 12719-90-3 7440-21-3
content_lincolnelectric_com---usf230.asp 1309-48-4 1344-28-1 12004-83-0 1344-09-8 7789-75-5 7439-96-5 7440-02-0 7440-21-3 7439-89-6
content_lincolnelectric_com---usm295.asp 7439-89-6 1344-09-8 13463-67-7 1317-65-3 1332-58-7 7439-96-5 7789-75-5 14808-60-7 1344-28-1 7440-21-3 1314-13-2 65996-74-9
content_lincolnelectric_com---usm346.asp 1317-65-3 7439-89-6 7789-75-5 1344-09-8 7440-02-0 13463-67-7 7439-96-5 1332-58-7 7440-21-3 1633-05-2 7439-98-7 1344-28-1 554-13-2
content_lincolnelectric_com---usw135.asp 7439-96-5 7439-98-7 7440-50-8 7439-89-6
content_lincolnelectric_com---usw86.asp 7439-96-5 7440-50-8 7439-89-6
cranesiding_com---msds_craneboard.asp N/A
dacvision_com---204h.asp 1344-28-1 13476-90-0
dacvision_com---207a.asp 1344-28-1 13476-90-0
dacvision_com---3micron.asp 1344-28-1
dacvision_com---9micron.asp 1344-28-1
dacvision_com---betronol_ep_214.asp N/A
dacvision_com---betronol_ep_v_1184-1.asp N/A

Free MSDS Search ( Providing 250,000+ Material Properties )
Chemcas.com | Ads link:HBCCHEM.INC